Translation of "Suppose" in German

0.008 sec.

Examples of using "Suppose" in a sentence and their german translations:

Je suppose.

Kann sein.

Je le suppose.

Ich nehme es an.

- Je suppose que vous l'aimez.
- Je suppose que tu l'aimes.

Ich nehme an, du magst ihn.

Donc je suppose qu'aujourd'hui

also denke ich heute

Je suppose qu'il pleut.

Ich meine, es wird regnen.

Je suppose qu'ils réussiront.

Ich vermute, dass sie es schaffen.

- Je suppose que je me suis trompé.
- Je suppose que je me suis trompée.
- Je suppose que j'ai confondu.
- Je suppose que j'ai fait erreur.

Ich habe mich wohl geirrt.

- Je suppose que nous en avons terminé.
- Je suppose que nous avons terminé.
- Je suppose que nous avons fini.

- Ich nehme an, wir sind fertig.
- Ich vermute, wir sind fertig.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

- Ich vermute, dass ihr Recht habt.
- Ich vermute, dass Sie Recht haben.
- Ich vermute, dass du Recht hast.

- Je suppose que c'est votre père.
- Je suppose qu'il s'agit de votre père.
- Je suppose qu'il s'agit de ton père.

Ich vermute, dass es sich um deinen Vater handelt.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.
- C'est moi qui suppose que vous avez raison.
- C'est moi qui suppose que tu as raison.

Du hast vermutlich recht.

Je suppose que non plus

Ich denke nicht mehr

Je suppose que vous l'aimez.

Ich nehme an, du magst ihn.

Je suppose que nous pourrions.

Ich schätze, wir könnten.

Je suppose qu'on m'a oublié.

Ich nehme an, ich bin durch's Raster gefallen.

Je suppose que c'est vrai.

Ich schätze, es stimmt.

Je suppose qu'elle a raison.

Sie hat wohl nicht ganz unrecht.

Je suppose qu'il a raison.

Er hat wohl nicht ganz unrecht.

Je suppose qu'il va venir.

Er wird wohl kommen.

Je suppose que tu l'aimes.

Ich nehme an, du magst ihn.

Qu'est-ce que je suppose?

Was nehme ich an?

- Je suppose que tu es en colère.
- Je suppose que vous êtes en colère.

- Ich nehme an, du bist wütend.
- Ich nehme an, Sie sind verärgert.

- Je suppose que vous n'êtes pas d'accord.
- Je suppose que tu n'es pas d'accord.

Ich vermute, du bist nicht einverstanden.

Je suppose qu'il a rendu l'argent.

Ich nehme an, dass er das Geld zurückgezahlt hat.

Je suppose que vous avez raison.

Ich vermute, dass Sie Recht haben.

Je suppose qu'on n'y peut rien.

Da kann man wohl nichts machen.

Je suppose que c'est une blague.

Ich nehme an, das ist ein Scherz.

Je suppose que Tom est malade.

Ich glaube, dass Tom krank ist.

Je suppose que vous parlez français.

Ich gehe davon aus, dass Sie französisch sprechen können.

On suppose que Tom est menteur.

Man geht davon aus, dass Tom ein Lügner ist.

Je suppose qu'ils ont des enfants.

Ich nehme an, dass sie Kinder haben.

- Je suppose que vous pensez que je suis fou.
- Je suppose que tu penses que je suis fou.
- Je suppose que vous pensez que je suis folle.
- Je suppose que tu penses que je suis folle.

Ich nehme an, du hältst mich für verrückt.

Je suppose que vous êtes en colère.

Ich nehme an, Sie sind verärgert.

Je suppose que je pourrais m'y essayer.

Meinetwegen könnte ich es ausprobieren.

Je suppose que ma femme est enceinte.

- Ich vermute, dass meine Frau schwanger ist.
- Ich hege den Verdacht, dass meine Frau schwanger ist.

Je suppose qu'il s'agit de ma formulation.

Ich nehme an, es geht um meine Formulierung.

Je suppose que ça n'aura pas d'importance.

Ich glaube, es wird nicht darauf ankommen.

Je suppose qu'il faudra que ça colle.

Ich schätze, das muss reichen.

Je suppose que tu parles de Tom.

Ich nehm mal an, du redest von Tom.

Je suppose que Tom trouvera ça bon.

Ich vermute, Tom wird das gut finden.

Je suppose que la batterie est vide.

Ich schätze, die Batterie ist leer.

- Je suppose que je ferais mieux d'y aller.
- Je suppose que je ferais mieux de m'en aller.
- Je suppose que je ferais mieux de me mettre en route.

Ich denke, es ist besser, wenn ich hingehe.

- Je suppose que tu as le droit de savoir.
- Je suppose que vous avez le droit de savoir.

Du hast wohl ein Anrecht darauf, es zu erfahren.

- Je suppose que vous pensez que je suis riche.
- Je suppose que tu penses que je suis riche.

Du denkst wohl, ich wäre reich.

- Je suppose que tu as déjà acheté un billet.
- Je suppose que vous avez déjà acheté un billet.

- Ich vermute mal, du hast schon eine Fahrkarte gekauft.
- Ich vermute mal, du hast schon eine Eintrittskarte gekauft.

Je suppose que votre réponse serait la suivante

Ich denke deine Antwort wäre dies

Je suppose que nous n'avons pas le choix.

Es bleibt uns wohl nichts anderes übrig.

Je suppose que nous n'avons rien à perdre.

Ich nehme an, wir haben nichts zu verlieren.

Je suppose que je ferais mieux d'y aller.

- Ich schätze, ich gehe besser hin.
- Ich denke, es ist besser, wenn ich hingehe.

Je suppose qu'il ne s'agit que d'une blague.

Das soll wohl ein Witz sein.

Je suppose que je ne me marierai jamais.

Ich vermute, dass ich nie heiraten werde.

Je suppose que Tom ne sait pas nager.

Ich nehme an, dass Tom nicht schwimmen kann.

Je suppose que tu t'y connais en voitures.

Du kennst dich sicher aus mit Autos.

- Je suppose que tu ne mangeras pas avec nous maintenant.
- Je suppose que vous ne mangerez pas avec nous maintenant.

Du wirst jetzt wohl nicht mit uns speisen.

Je suppose que vous serez très occupé cette nuit.

- Ich schätze, du wirst heute Nacht sehr beschäftigt sein.
- Ich schätze, du wirst heute Abend sehr beschäftigt sein.

Je suppose que c'est tout ce dont j'ai besoin.

Das ist wohl alles, was ich brauche.

Je suppose que tu as déjà acheté un billet.

- Ich vermute mal, du hast schon eine Fahrkarte gekauft.
- Ich vermute mal, du hast schon eine Eintrittskarte gekauft.

En général on suppose que Maria est en Angleterre.

Allgemein wird angenommen, dass Maria in England ist.

Je ne suppose pas que quelque chose aura lieu.

Ich nehme nicht an, dass etwas stattfindet.

Je suppose que tu penses que je suis fou.

Ich nehme an, du hältst mich für verrückt.

De retour, c'est comme ça karma d'affaires, je suppose.

zurück, es ist so Business-Karma, schätze ich.

- Veuillez me pardonner, je suppose que vous avez pris mon parapluie.
- Veuillez me pardonner, je suppose que vous avez pris mon ombrelle.

Bitte verzeihen Sie, ich vermute, sie haben meinen Schirm genommen.

- Je suppose que tu sais déjà qu'il s'agit de ma voiture.
- Je suppose que vous savez déjà qu'il s'agit de ma voiture.

- Ich nehme an, du weißt bereits, dass das mein Auto ist.
- Ich nehme an, ihr wisst bereits, dass das mein Auto ist.
- Ich nehme an, Sie wissen bereits, dass das mein Auto ist.

- Je suppose que tu as ouï dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que tu as ouï dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez ouï dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as ouï dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui s'est produit ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui est arrivé ce matin.
- Je suppose que vous avez entendu dire ce qui s'est passé ce matin.
- Je suppose que tu as entendu dire ce qui s'est passé ce matin.

Ich nehme an, dass du gehört hast, was heute Morgen geschah.

Ce qui suppose qu'on prenne tout le surplus de calories

Und nebenbei basiert dies auf der Annahme,

Mais je suppose qu'ils n'aiment pas la pluie de bonbons

kein Zucker, aber sie mögen keinen Regen

Je suppose que je ne me suis pas fait comprendre.

- Ich denke, ich war nicht klar genug.
- Ich habe mich wohl nicht klar genug ausgedrückt.

Je suppose que je ferais mieux de retourner au travail.

Ich gehe wohl besser wieder an die Arbeit.

- Je suppose que c'est vrai.
- Je dirai que c'est vrai.

Ich schätze, es stimmt.

- Envoyez-les directement par mail, je suppose, n'est-ce pas?

- E-Mail sie direkt, denke ich, oder?

- Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
- Je suppose que c'est différent quand vous y pensez à long terme.

Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.

L'agnosticisme suppose que la question de l'existence de dieux est indécidable.

Der Agnostizismus nimmt an, dass die Frage nach der Existenz von Göttern nicht entscheidbar ist.

Veuillez me pardonner, je suppose que vous avez pris mon manteau.

Verzeihen Sie bitte, ich vermute, Sie haben meinen Mantel genommen.

Je suppose que tout le monde pense que je suis fou.

Ich nehme an, jeder denkt, dass ich verrückt bin.

Je suppose que les minimalistes sont plus heureux que les nihilistes.

Ich vermute, Minimalisten sind glücklicher als Nihilisten.

Nous n'avons pas le choix. Je suppose qu'il nous faudra marcher.

Uns bleibt nichts anderes übrig. Wir müssen wohl oder übel zu Fuß gehen.

Lorsqu'on parle d'une voix, je suppose aussitôt qu'elle provient d'un cerveau.

Wenn man mit einer Stimme spricht, vermute ich gleich, dass dies auch nur von einem Gehirn stammt.

Je suppose que personne ne sait pourquoi il en est ainsi.

Ich nehme an, niemand weiß, warum das so ist.

- Veuillez me pardonner, je suppose que vous êtes l'épouse de mon amant.
- Veuillez me pardonner, je suppose que vous êtes l'épouse de mon bien aimé.

Bitte verzeihen Sie, ich vermute, dass Sie die Ehefrau meines Geliebten sind.

- Je suppose que vous faites erreur. Jamais je ne vous ai vu auparavant.
- Je suppose que vous faites erreur. Je ne vous ai jamais vue auparavant.

Ich nehme an, Sie irren sich. Ich habe Sie nie vorher gesehen.

Je suppose que les enfants d'aujourd'hui ne peuvent pas profiter de beaucoup

Ich denke, die Kinder können heute nicht viel genießen

Je suppose qu'il y en a très peu qui n'y jouent pas

Ich denke, es gibt sehr wenige, die es nicht spielen

Je suppose que ce qui dit la vérité vient des 9 villages

Ich denke, was die Wahrheit sagt, stammt aus den 9 Dörfern