Translation of "L'aimes" in German

0.009 sec.

Examples of using "L'aimes" in a sentence and their german translations:

Tu l'aimes !

Du liebst ihn!

L'aimes-tu ?

Liebst du sie?

- L'aimes-tu ?
- Est-ce que tu l'aimes ?

Liebst du ihn?

- Est-ce que tu l'aimes ?
- Tu l'aimes ?

Magst du sie?

Pourquoi l'aimes-tu ?

Warum magst du es?

- L'aimes-tu ?
- Est-ce que tu l'aimes ?
- L'aimez-vous ?

Liebst du ihn?

- Tu l'aimes plus que moi.
- Tu l'aimes plus que je ne l'aime.

Du liebst ihn mehr als ich.

Tu l'aimes, n'est-ce pas ?

- Du magst ihn, nicht wahr?
- Du magst ihn nicht leiden, oder?

Tu l'aimes plus que moi.

Du liebst sie mehr als mich.

Je suppose que tu l'aimes.

Ich nehme an, du magst ihn.

J'ignore si tu l'aimes ou pas.

Ich weiß nicht, ob du sie magst oder nicht.

J'ignore pourquoi tu ne l'aimes pas.

Ich weiß nicht, warum du sie nicht magst.

- L'aimes-tu encore ?
- L'aimez-vous encore ?

- Liebst du sie noch?
- Lieben Sie sie noch?

- L'aimez-vous aussi ?
- L'aimes-tu aussi ?

Liebst du ihn auch?

Tom sait-il que tu l'aimes?

Weiß Tom, dass du ihn magst?

- Essaie ce vin, voir si tu l'aimes.
- Essaie ce vin, pour voir si tu l'aimes.

Probiere diesen Wein, um zu sehen, ob du ihn magst.

Essaie ce vin, voir si tu l'aimes.

Probiere diesen Wein, um zu sehen, ob du ihn magst.

Je sais que tu ne l'aimes pas.

- Ich weiß, dass du ihn nicht magst.
- Ich weiß, dass du sie nicht magst.

Je sais à quel point tu l'aimes.

Ich weiß, wie sehr du ihn liebst.

Si tu l'aimes, tu peux le garder !

Wenn es dir gefällt, darfst du es behalten.

- Vous l'aimez plus que moi.
- Tu l'aimes plus que moi.
- Tu l'aimes plus que je ne l'aime.

Du liebst ihn mehr als ich.

Peux-tu m'expliquer pourquoi tu ne l'aimes pas ?

Kannst du mir erklären, wieso du ihn nicht magst?

- Dis-lui que tu l'aimes avant qu'il ne soit trop tard.
- Dis-lui que tu l'aimes avant qu'il ne soit trop tard !

Sag ihm, dass du ihn liebst, bevor es zu spät ist.

- Vous l'aimez plus que moi.
- Tu l'aimes plus que moi.

Du liebst ihn mehr als mich.

- Je suppose que vous l'aimez.
- Je suppose que tu l'aimes.

Ich nehme an, du magst ihn.

Je suis jaloux de lui, tu l'aimes plus que moi.

Ich bin eifersüchtig auf ihn, du liebst ihn mehr als mich.

Ce n'est pas trop tard pour dire à Tom que tu l'aimes.

Es ist noch nicht zu spät, um Tom zu sagen, dass du ihn liebst.

Je veux que tu dises à Tom que tu ne l'aimes plus.

- Ich möchte, dass du Tom sagst, dass du ihn nicht mehr liebst.
- Ich möchte, dass Sie Tom sagen, dass Sie ihn nicht mehr lieben.

- Tu aimes ?
- Ça vous plaît ?
- Est-ce que tu l'aimes ?
- Ça te plaît ?

Magst du es?

Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre.

Sag ihr, dass du sie liebst. Hab keine Angst. Sie wird dich schon nicht beißen.

- Si tu l'aimes, tu peux le garder !
- Si vous l'aimez, vous pouvez le garder !

Wenn es dir gefällt, darfst du es behalten.

- Je sais que tu ne l'aimes pas.
- Je sais que vous ne l'aimez pas.

- Ich weiß, dass du ihn nicht magst.
- Ich weiß, dass Sie ihn nicht mögen.
- Ich weiß, dass ihr ihn nicht mögt.

Écoute encore une fois le disque et dis-moi plus tard si tu l'aimes.

Hör nochmal die Platte und später sagst du mir, ob sie dir gefällt.

- Je ne sais pas pourquoi vous ne l'aimez pas.
- J'ignore pourquoi tu ne l'aimes pas.

Ich weiß nicht, wieso ihr ihn nicht mögt.

- Il se peut que vous ne l'aimiez pas.
- Il se peut que tu ne l'aimes pas.

Vielleicht magst du es nicht.

Dis aussi souvent que tu le peux à quelqu'un que tu l'aimes, car le jour viendra où il sera trop tard.

Sage einem Menschen so oft wie du nur kannst, dass du ihn lieb hast, denn der Tag wird kommen, an dem es zu spät ist.

- Bon gré mal gré.
- Que tu l'aimes ou pas.
- Que ça te plaise ou non.
- Que ça vous plaise ou non.
- Que vous l'aimiez ou pas.

Ob du willst oder nicht.