Translation of "Spécifiques" in German

0.006 sec.

Examples of using "Spécifiques" in a sentence and their german translations:

Mais des structures narratives spécifiques.

sondern auf bestimmte erzählerische Strukturen.

Qui décomposent des choses spécifiques.

die bestimmte Dinge aufschlüsseln.

Sur des sujets détaillés spécifiques.

über spezifische Detailthemen.

Et visible uniquement dans quelques lieux spécifiques.

...und nur an wenigen, besonderen Orten zu finden.

Ils traînent généralement sur des sites spécifiques.

Sie hängen normalerweise auf bestimmten Sites herum.

Nous voulions mettre en lumière leurs effets non spécifiques.

Wir wollten ihre unspezifische Wirkung beleuchten.

Certains de ces sons sont spécifiques à l'anglais, d'autres à l'espagnol,

Manche Laute gibt es nur im Englischen, andere nur im Spanischen,

Ils ont ce que nous avons appelé des effets non spécifiques.

Sie hatten unspezifische Wirkungen, wie wir das nannten.

Nous avons désormais testé 10 vaccins pour leurs effets non spécifiques,

Wir haben nun 10 Impfstoffe auf ihre unspezifischen Wirkungen hin untersucht,

Qui montrent que les vaccins ont des effets non spécifiques importants.

die zeigen, dass Impfstoffe wichtige unspezifische Wirkungen haben.

Mais il s’avère qu’ils ont des effets non spécifiques très, très différents !

aber sie haben sehr, sehr verschiedene unspezifische Wirkungen.

En revanche, tous les vaccins inactifs ont des effets non spécifiques négatifs.

Totimpfstoffe hingegen, haben allesamt negative unspezifische Wirkungen.

Nous avons vu des effets non spécifiques extrêmement négatifs pour les filles

haben wir starke negative unspezifische Effekte bei Frauen beobachtet,

Il apparaît donc que le vaccin DTP a des effets non spécifiques négatifs.

Es scheint also, dass der DTP-Impfstoff negative unspezifische Wirkungen hat.

Toute cognition est un reflet exprimé sous des formes très spécifiques qui n'existent pas à priori. La nature ne connaît ni forme, ni taille. Il n'y a que pour l'observateur averti que les choses paraissent tantôt grandes, tantôt petites.

Alles Erkennen ist ein Widerspiegeln in ganz bestimmten Formen, die von vornherein nicht existieren. Die Natur kennt keine Gestalt, keine Größe, sondern nur für ein Erkennendes treten die Dinge so groß und so klein auf.