Translation of "Soupçon" in German

0.003 sec.

Examples of using "Soupçon" in a sentence and their german translations:

Soupçon est d'amitié poison.

Verdacht ist der Freundschaft Gift.

- Ce n'est pour l'instant qu'un soupçon.
- Ce n'est jusqu'à présent qu'un soupçon.

Das ist erst einmal nur ein Verdacht.

- J'ai un soupçon quant à sa mort.
- J'ai un soupçon au sujet de sa mort.

Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend.

Il est au-dessus de tout soupçon.

- Er ist jenseits jeden Verdachts.
- Er ist über jeden Verdacht erhaben.

J'ai un soupçon quant à sa mort.

Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend.

Je n'ai jamais eu le moindre soupçon.

Ich hatte nie den leisesten Verdacht.

J'aime boire du café avec un soupçon de rhum.

Ich trinke gern Kaffee mit einem Schuss Rum.

Soupçon par la cour royale qu'il partit pour la propriété familiale de sa femme en Bavière.

mit einem solchen Misstrauen behandelt , dass er zum Familienbesitz seiner Frau nach Bayern aufbrach.

J'ai le vague soupçon que je suis tombée amoureuse d'un homme marié. Il s'agit de toi.

Ich habe einen vagen Verdacht, dass ich mich in einen verheirateten Mann verliebt habe. Es handelt sich um dich.

Il semblait être au-dessus de tout soupçon, pourtant, à la fin, il s'avéra être le coupable.

Er schien über jeden Verdacht erhaben zu sein, doch am Ende stellte er sich als der Schuldige heraus.

- Je n'ai jamais rien suspecté.
- Je n'ai jamais rien soupçonné.
- Je n'ai jamais eu le moindre soupçon.

Ich hatte nie den leisesten Verdacht.

- J'aime boire du café avec un soupçon de rhum.
- J'aime boire du café avec un trait de rhum.

Ich trinke gern Kaffee mit einem Schuss Rum.

Par ce comportement, elle s'est offerte à la critique, et s'expose à un terrible soupçon : pouvait-elle avoir assassiné son propre enfant ?

Mit diesem Verhalten hat sie sich angreifbar gemacht, und sie setzt sich einem schrecklichen Verdacht aus: Könnte sie ihr eigenes Kind ermordet haben?