Examples of using "Quant" in a sentence and their german translations:
Meine Freunde:
Er sorgt sich um das Ergebnis.
Wenn es sich um Mädchen dreht, kommt von mir viel Aufmerksamkeit.
- Sei auf der Hut vor Feuer.
- Seid auf der Hut vor Feuer.
- Seien Sie auf der Hut vor Feuer.
Was mich betrifft, so habe ich keine Frage.
Sei auf der Hut vor Taschendieben.
Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend.
- Ich kann nichts dafür, wie es klingt.
- Ich kann nichts für den Klang.
- Hinsichtlich der Lösung des Problems waren wir unterschiedlicher Meinung.
- Wir waren unterschiedlicher Meinung, was die Lösung des Problems anging.
Sie ist verunsichert, was ihre Zukunft betrifft.
Er war unsicher, welchen Weg er gehen sollte.
Die Unfallursache wird noch untersucht.
und dann im Dschungel freigelassen. Und Gubi...
- Ich für meinen Fall trinke lieber Kaffee statt Tee.
- Was mich angeht, ich mag Kaffee lieber als Tee.
Tom hat gewonnen, Hans hingegen hat verloren.
wo wir diese Systeme einsetzen
Der Arzt machte mir wegen meines Vaters Zustand Mut.
Ich war verwirrt, was als nächstes zu tun wäre.
Für mich ist Französisch schwieriger als Englisch.
Wir werden die Wahrheit über seinen Tod nie erfahren.
Ich habe zu der Sache nichts Besonderes zu sagen.
Sie achtet sehr auf die Gesundheit ihres Mannes.
Er sorgt sich um das Ergebnis.
Für dich weiß ich es nicht, aber für mich ist das sehr, sehr wichtig.
dann sicher nicht darüber, wer dazu gehört.
Für dich weiß ich es nicht, aber für mich ist das sehr, sehr wichtig.
Du hast dich nicht dazu geäußert, ob du meinen Satz natürlich findest.
"Was Sie betrifft, Soult, sage ich nur - handeln Sie so, wie Sie es immer tun."
Es gibt keinen Raum für Zweifel an seiner Schuld.
Ich rannte nach draußen.
Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
- Sie log in Bezug auf ihr Alter.
- Sie hat in Bezug auf ihr Alter gelogen.
Hast du entschieden, wohin in den Ferien zu gehen?
Ich werde mein Wissen nicht mehr so beschützen
Er hat sich schwer erkältet. Sie sorgt sich sehr um seine Gesundheit.
Sie hat gelogen, als sie sagte, dass sie schwanger sei.
Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend.
Ich bezweifle die Echtheit dieses Dokuments.
Das Mädchen schüttelte verneinend den Kopf, der Junge dagegen stand reglos da.
Toms Text ließ Zweifel aufkommen, ob Deutsch wirklich seine Muttersprache sei.
Es gibt mehrere Hypothesen zur Entstehung dieser Krankheit, doch eine allgemein anerkannte Theorie existiert noch nicht.
Ich habe nichts zu sagen im Zusammenhang mit diesem Problem.
Wir werden die Wahrheit über seinen Tod nie erfahren.
Es gibt kaum Hoffnung, dass er die Wahl gewinnt.
Sie will die Seitensprünge ihres Mannes einfach nicht wahrhaben.
Die deutsche Interpunktion ist pedantisch, die englische ist chaotisch, und für Esperanto riet uns Dr. Zamenhof unsere Muttersprache als Richtlinie zu nehmen. Was soll das?
Du hast dich nicht dazu geäußert, ob du meinen Satz natürlich findest.
Kurz vor seinem Lebensende begann er sich sehr darum zu sorgen, was sein Vermächtnis sein würde.
- Gib acht auf Taschendiebe.
- Sei auf der Hut vor Taschendieben.
Gewisse Leute, die Korrekturen von Sätzen auf Tatoeba fordern, sind nicht die, die die entsprechenden Fehler entdeckt haben, sondern handeln für verdeckt agierende Personen. Das kann zu einiger Unklarheit führen, was die sprachlichen Fähigkeiten des scheinbar Korrigierenden angeht.
Nichts kann einen Amerikaner überraschen. Man sagt oft, dass das Wort „impossible“ kein französisches sei. Die Leute haben offensichtlich im falschen Wörterbuch nachgeschaut. In Amerika ist alles leicht. Alles ist einfach, und mechanische Schwierigkeiten werden überwunden, bevor sie entstehen.
Im Gegensatz zu den erhitzten Diskussionen, die wir von daheim kannten, blieben diese Menschen selbst bei heiklen Themen völlig ruhig, ließen einander ausreden, wägten die Argumente der anderen gegen die eigenen ab und tasteten sich so gemeinsam an eine Lösung heran, die allen als die vernünftigste gelten konnte.