Translation of "Présent" in German

0.007 sec.

Examples of using "Présent" in a sentence and their german translations:

Sois présent !

Sei anwesend.

Je serai présent.

- Ich werde da sein.
- Ich werde anwesend sein.

D'être dans l'instant présent.

den Augenblick zu erleben.

J'étais occupé jusqu'à présent.

Ich war bis jetzt beschäftigt.

N'exagère pas, à présent.

Nun übertreib' mal nicht.

Cueille le jour présent.

- Nutze den Tag.
- Pflücke den Tag.
- Nütze den Tag.
- Lass nie die Chancen eines Tages ungenutzt.
- Genieße den Tag.

Tom est toujours présent.

Tom ist immer anwesend.

- Où as-tu été jusqu'à présent ?
- Où avez-vous été jusqu'à présent ?

Wo warst du bis jetzt?

- Ta dissertation est la meilleure jusqu'à présent.
- Ta rédaction est la meilleure jusqu'à présent.
- Votre dissertation est la meilleure jusqu'à présent.
- Votre rédaction est la meilleure jusqu'à présent.

- Dein Aufsatz ist bislang der beste.
- Dein Aufsatz ist bis jetzt der beste.

Un peu mélangé au présent

ein wenig in die Gegenwart gemischt

Tout va bien jusqu'à présent

alles ist soweit ok

- Je serai présent.
- J'y assisterai.

- Ich werde da sein.
- Ich werde anwesend sein.
- Ich werde dort sein.

Aucun d'entre eux n'est présent.

Keiner von ihnen ist anwesend.

Elle nous donna un présent.

- Sie gab uns ein Geschenk.
- Sie gab uns eine Gegenwart.

- Je serai présent.
- J'y serai.

Ich werde da sein.

À présent, je sais tout.

Jetzt weiß ich alles.

Jusqu'à présent, tout est bon.

- Alles ist soweit gut.
- Soweit ist alles gut.

Cette phrase est au présent.

Dieser Satz steht im Präsens.

Tom doit-il être présent ?

Muss Tom hier sein?

J'étais présent quand c'est arrivé.

Ich war anwesend, als es geschah.

- J'étais présent à l'école, hier.
- C'est moi qui étais présent à l'école, hier.

Ich war in der Schule gestern anwesend.

- Elle reçut un présent de son petit ami.
- Elle reçut un présent de son copain.
- Elle a reçu un présent de son ami.
- Elle a reçu un présent de son copain.
- Elle a reçu un présent de son petit copain.
- Elle reçut un présent de son petit copain.

- Sie hat ein Geschenk von ihrem Freund bekommen.
- Sie bekam ein Geschenk von ihrem Freund.

Tout le personnel n'était pas présent.

Nicht das gesamte Personal war anwesend.

C'est le meilleur résultat jusqu'à présent.

Es ist bis jetzt das beste Punkteergebnis.

Il était présent à la réunion.

Er war bei der Sitzung anwesend.

Le soleil se lève à présent.

Die Sonne geht jetzt auf.

Jusqu'à présent, tout s'est bien passé.

- Bis jetzt ging alles glatt.
- Bisher verlief alles glatt.

Parlons à présent des choses sérieuses!

Sprechen wir nun über ernste Angelegenheiten!

Mon oncle lui donna un présent.

Mein Onkel gab ihm ein Geschenk.

Je suis à présent assez sûr.

Ich bin mir nun ziemlich sicher.

J'insiste pour que vous soyez présent.

Ich bestehe auf Ihrer Anwesenheit.

Il est présent à la réunion.

Er ist gerade in einer Sitzung.

Je serai présent à la réunion.

Ich werde beim Meeting anwesend sein.

Voici un présent pour ton anniversaire.

Hier ist ein Geschenk zu deinem Geburtstag.

J'en étais jusqu'à présent totalement ignorant.

Davon war ich bis jetzt völlig unbeleckt.

Chaque membre du club était présent.

Jedes Clubmitglied war anwesend.

Que penses-tu d'eux à présent ?

Was hältst du jetzt von ihnen?

Jusqu’à présent elle n’a rien compris.

Bis jetzt hat sie nichts verstanden.

Tom rentre à présent chez lui.

Tom geht jetzt nach Hause.

Elle reçut un présent de son ami.

Sie bekam ein Geschenk von ihrem Freund.

Combien d'ordinateurs as-tu eu jusqu'à présent ?

Wie viele Rechner hattest du bis jetzt?

Jusqu'à présent, tu ne t'es pas planté.

Bis jetzt liegst du richtig.

Jusqu'à présent, ils étaient de bons voisins.

Bis jetzt waren sie gute Nachbarn.

J'écris à présent une lettre à Tom.

Ich schreibe Tom gerade einen Brief.

J'aime ce que j'ai vu jusqu'à présent.

Mir gefällt, was ich bisher gesehen habe.

- Je serai présent.
- J'y serai.
- J'y assisterai.

Ich werde da sein.

Yves travaille à présent dans un supermarché.

Ewan arbeitet nun in einem Supermarkt.

Le futur est la conséquence du présent.

Die Zukunft ist das Resultat der Gegenwart.

Rarement le passé n'a été aussi présent.

Selten ist die Vergangenheit so präsent gewesen.

Je n'ai jusqu'à présent obtenu aucune réponse.

Könnten Sie sie als Geschenk verpacken?

Jusqu'à présent, Marie avait pitié de moi.

Bis jetzt hatte Marie Mitleid mit mir.

- Jusqu'à présent, il n'y a pas eu de paiement.
- Jusqu'à présent, il n'y avait pas de paiement.

Bislang ist keine Zahlung erfolgt.

- Elle a reçu un cadeau de son copain.
- Elle reçut un présent de son petit ami.
- Elle reçut un présent de son copain.
- Elle a reçu un présent de son copain.
- Elle a reçu un présent de son petit copain.
- Elle reçut un présent de son petit copain.

- Sie hat ein Geschenk von ihrem Freund bekommen.
- Sie bekam ein Geschenk von ihrem Freund.

- Chacun d'eux a reçu un cadeau.
- Ils reçurent tous deux un présent.
- Elles reçurent toutes deux un présent.
- Chacune d'elles a reçu un cadeau.
- Chacun d'eux reçut un cadeau.
- Chacune d'elles reçut un cadeau.
- Chacune d'elles reçut un présent.
- Ils reçurent tous trois un présent.
- Elles reçurent toutes trois un présent.

Jeder von ihnen erhielt ein Geschenk.

Qu'avais-je fait de ma vie jusqu'à présent ?

was hatte ich bis jetzt mit meinem Leben gemacht?

Jusqu'à présent, il n'y a pas de problème.

Bisher gibt es kein Problem.

Jusqu'à présent, nous avons rencontré les maréchaux Pérignon…

Bisher haben wir Marschall Pérignon getroffen…

Il travaille à présent dans le centre-ville.

Jetzt arbeitet er im Stadtzentrum.

Jusqu'à présent, j'ai lu trois œuvres de Shakespeare.

Ich habe bis jetzt drei Werke von Shakespeare gelesen.

Le patient est hors de danger à présent.

- Der Patient ist im Moment außer Gefahr.
- Der Patient ist nun außer Gefahr.
- Der Patient ist jetzt außer Gefahr.

Je crois que nous devrions partir à présent.

Ich schätze, wir sollten jetzt gehen.

Le plan a été un succès jusqu'à présent.

Bis jetzt lief alles nach Plan.

Tous les examens sont à présent derrière nous.

Alle Prüfungen liegen jetzt hinter uns.

On ne doit pas confondre poison et présent.

Man darf ein Gift nicht mit einem Geschenk verwechseln.

Mais on se sent encore debout et présent.

aber man läuft noch und ist da.

Je ne tolérerai plus tes erreurs à présent.

- Ich werde deine Fehler nicht länger tolerieren.
- Ich akzeptiere deine Fehler nicht mehr.

Je voudrais choisir un présent pour ma copine.

- Ich möchte ein Geschenk für meinen Freund aussuchen.
- Ich möchte ein Geschenk für meine Freundin aussuchen.

Jusqu'à présent, le corps n'a pas refait surface.

Die Leiche ist noch nicht aufgetaucht.

Les enfants aimeraient à présent aller jouer dehors.

Die Kinder möchten jetzt draußen spielen.

Jusqu'à présent, je n'ai pas fini le travail.

Bislang bin ich mit der Arbeit noch nicht fertig.

J'ai un léger mal de tête à présent.

- Jetzt habe ich leichte Kopfschmerzen.
- Ich habe gerade leichte Kopfschmerzen.