Translation of "Remis" in German

0.012 sec.

Examples of using "Remis" in a sentence and their german translations:

T’as remis ça ?

Hast du das zurückgelegt?

Je remis la manifestation.

Ich verschob die Veranstaltung.

Tu t'es remis bien rapidement.

Du hast dich ja schnell erholt.

Il s’est remis à neiger.

Es hat wieder geschneit.

Je l'ai remis à sa place.

Ich habe es wieder an seinen Platz gestellt.

Elle lui a remis le trophée.

- Sie überreichte ihm die Trophäe.
- Sie hat ihm die Trophäe überreicht.

Tom a été remis en liberté.

Tom wurde freigesetzt.

- Je me suis remis.
- Je me suis remise.
- Je m'en suis remis.
- Je m'en suis remise.

Ich habe mich erholt.

Ce paresseux s'est remis d'une double amputation

Dieses Faultier erholte sich von einer doppelten Amputation.

Tout était prêt même remis sa valise

Alles war fertig und reichte sogar seinen Koffer

Il s'est remis de son mauvais rhume.

Er hat sich von seiner schlimmen Erkältung erholt.

J'ai remis le livre sur son étagère.

Ich habe das Buch in ihr Regal zurückgestellt.

Tu t'es rapidement remis sur tes pieds.

Du bist schnell wieder auf die Beine gekommen.

Je m'en suis remis à la recette.

Ich habe mich nur nach dem Rezept gerichtet.

Je me suis remis de ma maladie.

Ich habe mich von meiner Krankheit erholt.

Tom ne s'en est jamais vraiment remis.

Tom kam nie ganz darüber hinweg.

Il ne s'en est jamais vraiment remis.

Er hat es nie ganz verwunden.

- Il ne s'est jamais vraiment remis de sa mort.
- Il ne s'est jamais vraiment remis de son décès.

Er hat ihren Tod nie ganz verwunden.

Le prisonnier a été remis en liberté hier.

Der Gefangene wurde gestern freigelassen.

L'envoi mentionné ci-dessus a été dûment remis.

- Die obgenannte Sendung wurde vorschriftsgemäß zugestellt.
- Die oben genannte Sendung wurde vorschriftsgemäß zugestellt.

Il a remis de l'ordre dans sa chambre.

Er hat sein Zimmer wieder in Ordnung gebracht.

- Je remis la manifestation.
- Je décalai la cérémonie.

Ich verschob die Veranstaltung.

Je me suis remis de mon mauvais rhume.

Ich habe mich von meiner üblen Erkältung erholt.

Je lui ai remis ma carte de visite.

Ich habe ihm meine Visitenkarte gereicht.

Il ne s'est jamais pleinement remis de ses blessures.

Er hat sich nie völlig von seinen Verletzungen erholt.

Ça m'a été remis par la Reine en personne.

Es wurde mir von der Königin persönlich überreicht.

Leur voyage fut remis en raison de la pluie.

Ihre Reise wurde wegen des Regens verschoben.

Il est complètement remis et peut de nouveau travailler.

Er ist vollständig genesen und kann schon wieder arbeiten.

Nous avons remis notre départ en raison de la pluie.

Wegen des Regens verschoben wir unsere Abreise.

Le conseil spécial Robert Mueller a remis son rapport final.

Sonderermittler Robert Mueller hat seinen endgültigen Bericht eingereicht.

Thomas a remis en état le vieux four à pain.

Thomas erneuerte den alten Brotbackofen.

- Il s’est remis à neiger.
- Il a de nouveau neigé.

Es hat wieder geschneit.

Pourquoi avez-vous remis l'impression de mon livre à plus tard ?

Warum haben Sie den Druck meines Buches aufgeschoben?

Je ne me suis pas encore remis de mon mauvais rhume.

Ich bin noch nicht meine blöde Erkältung los.

Quelques braves passagers ont attrapé le pickpocket et l'ont remis aux policiers.

Ein paar mutige Fahrgäste fingen den Taschendieb und übergaben ihn der Polizei.

Il ne s'est pas encore remis de la mort de sa femme.

Er ist über den Tod seiner Frau noch nicht hinweggekommen.

- Tom s'est vite remis.
- Tom s'est vite rétabli.
- Tom a vite récupéré.

Tom erholte sich schnell.

Pour cette réalisation, Napoléon a remis à Saint-Cyr son bâton de maréchal.

Für diesen Erfolg verlieh Napoleon Saint-Cyr den Stab seines Marschalls.

J'ai ressorti ma caméra et je me suis remis à faire ce que j'aimais.

Dann nahm ich meine Kamera und tat, was ich liebe und was ich kenne.

À cause d'un manque de preuves flagrantes, le prisonnier a été remis en liberté.

Aus Mangel an stichhaltigen Beweisen wurde der Gefangene freigelassen.

- Il a remis son départ jusqu'à demain.
- Il a remis son départ à demain.
- Il a décalé son départ jusqu'à demain.
- Il a postposé son départ à demain.
- Il a reporté son voyage à demain.

Er hat seine Abreise auf morgen verschoben.

Des routes terribles et lui-même malade - peut-être pas encore remis de son épreuve en Russie.

schreckliche Straßen und er selbst fühlte sich unwohl - möglicherweise noch nicht von seiner Tortur in Russland erholt.

- Je lui donnai mon adresse.
- Je lui ai donné mon adresse.
- Je lui ai remis mon adresse.

- Ich gab ihm meine Adresse.
- Ich habe ihm meine Adresse gegeben.

- Je me souviens de lui avoir donné la clé.
- Je me souviens lui avoir remis la clé.

- Ich erinnere mich, dass ich ihm den Schlüssel gegeben habe.
- Ich weiß noch, dass ich ihm den Schlüssel gegeben habe.

Bruce était terriblement déçu quand sa copine l'a quitté, mais il s'en est remis peu de temps après.

Bruce war unheimlich sauer, als seine Freundin ihn verließ, aber er kam bald darüber hinweg.

- Il est complètement remis et peut de nouveau travailler.
- Il est complètement rétabli et peut travailler de nouveau.

Er ist vollständig genesen und kann schon wieder arbeiten.

- Je ne me suis pas encore remis de mon mauvais rhume.
- Je ne me suis pas encore débarrassée de mon mauvais rhume.

Ich bin meine schlimme Erkältung noch nicht losgeworden.

- Je ne me suis pas encore remis de mon mauvais rhume.
- Je ne me suis pas encore remise de mon mauvais rhume.

Ich bin meine schlimme Erkältung noch nicht losgeworden.

- Vous avez récupéré rapidement.
- Tu as vite récupéré.
- Tu t'es vite remise.
- Vous vous êtes rapidement rétablie.
- Vous vous êtes rapidement rétabli.
- Vous vous êtes rapidement rétablis.
- Vous vous êtes rapidement rétablies.
- Tu t'es vite remis.

Du hast dich ja schnell erholt.