Translation of "M'en" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "M'en" in a sentence and their japanese translations:

- Je m'en chargerai.
- Je m'en débrouillerai.
- Je m'en occuperai.

私がなんとかしよう。

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en bats l'œil !

そんなもの知るもんか!

- Je m'en souvenais.
- Je m'en souvins.

思い出した。

- Je vais m'en occuper.
- Je m'en chargerai.

- 僕が面倒を見ます。
- 私がちゃんとやりますから。
- 私がそれを引き受けます。

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en contrefiche !
- Je m'en fous !
- J'en ai rien à carrer !
- J'en ai rien à foutre !
- Je m'en tape !
- Je m'en contrefous !
- Je m'en bats les couilles !
- Je m'en bats les ovaires !

知るか!

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

- 僕に任せてください。
- 任せろよ。
- 任せて!
- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。
- それを私に任せなさい。
- 任せといて。

[Je m'en fous.]

「知るもんか」

M'en servir d'appât

エサとして使う

Je m'en doutais.

いないと思います

Je m'en souviendrai.

考えておきましょう。

Montrez-m'en d'autres.

何か他のものを見せてください。

Je m'en fiche !

知るか!

Je m'en doutais.

そんなことだろうと思った。

Je m'en souviens.

思い出した。

Dites-m'en plus.

もうちょっと詳しく聞かせて。

- Vous m'en avez donné tant.
- Tu m'en as donné tant.

そんなにたくさんくださいました。

- Je m'en souviens.
- Je me le rappelle.
- Je m'en rappelle.

思い出した。

- Laisse-moi gérer ça !
- Laissez-moi gérer ça !
- Laisse-moi m'en charger !
- Laissez-moi m'en charger !
- Laisse-moi m'en débrouiller !
- Laissez-moi m'en débrouiller !
- Laisse-moi faire !
- Laissez-moi faire !
- Laisse-moi m'en occuper !
- Laissez-moi m'en occuper !

私に任せなさい。

[- Non. - Je m'en fous.]

「いや」 「知るもんか」

Donne-m'en quelques-uns.

私に少しください。

Montrez-m'en un meilleur.

もっと上等なのを見せてくれ。

Je veux m'en débarrasser.

- どうしても治したいのです。
- それを取り除きたいのです。

Donnez-m'en les détails.

その内訳は?

Laissez-moi m'en occuper.

僕に任せてください。

Laisse-moi m'en charger.

俺に任せろ。

Je voulais m'en assurer.

- 確認したかったの。
- 確かめたかったんだ。

- Pourquoi ne m'en parlez-vous pas ?
- Pourquoi ne m'en parles-tu pas ?

僕に話してみなよ。

- Je peux faire sans.
- Je peux m'en dispenser.
- Je peux m'en passer.

こんなものなしでも十分やれるよ。

Oh, oui, je m'en souviens.

ああそうそう思い出した。

Je ne m'en fais pas.

私には心配がない。

Donnez-m'en juste un peu.

ほんの少しください。

Il m'en parla en privé.

彼はそのことを私にこっそり話してくれた。

Je voulais simplement m'en assurer.

私はただ確認しただけよ。

Je m'en suis occupé personnellement.

自分で何とかしたよ。

Je commence à m'en souvenir.

私はだんだんそれを思い出し始めてきた。

Je ne m'en soucie plus.

もう気にしてないよ。

Je m'en tiens au sujet.

私は要点をはずさない。

- S'il te plaît, montre-m'en un autre.
- Montre-m'en un autre s'il te plaît.
- Montre-m'en une autre, je te prie.

ほかのを見せてください。

- S'il te plaît, montre-m'en un autre.
- Montrez-moi un autre, s'il vous plaît.
- Veuillez m'en montrer une autre.
- Veuillez m'en montrer un autre.
- Montre-m'en un autre s'il te plaît.
- Montre-m'en une autre, je te prie.

- 別の物を見せて下さい。
- 別のを見せて下さい。
- もう一つ別の物を見せて下さい。
- ほかのを見せてください。

- Je regrette de m'en servir.
- Je ne peux pas m'en servir, j'y tiens trop !

もったいなくて、使えない!

- J'en ai rien à cirer.
- J'en ai rien à secouer.
- Je m'en tape.
- Je m'en cogne.
- Je m'en fous comme de l'an quarante.

ぜんぜん気にしない。

De m'en débarrasser pour un mois,

追い出すことにしたのです

Je m'en voulais tellement, parce que...

‎とにかく自分が ‎腹立たしかったよ

Je ne peux pas m'en empêcher.

それはやむを得ないね。

Tu peux échouer, je m'en fiche.

君が失敗しても私の知ったことではない。

Je l'ignore, et je m'en fiche.

ぼくは知らないし、気にもしない。

Je m'en vais quand il revient.

彼が戻ってきたら行きます。

- Je m'en suis aperçu.
- J'ai remarqué.

私は気づいた。

Je m'en remets à votre jugement.

私は君の判断を尊重する。

Je m'en vais le mois prochain.

来月に引っ越す予定です。

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

- ちっとも構いませんよ。
- 気にしていないよ。

Veuillez m'en montrer à manches courtes.

半袖の物を見せてください。

- Puisque c'est si important, je vais m'en occuper.
- Comme c'est important, je vais m'en occuper.

- それは重要だから僕が引き受けましょう。
- それは重要だから僕がやりましょう。

- M'en apporteriez-vous un autre, s'il vous plaît ?
- M'en apporterais-tu un autre, s'il te plaît ?

別のをいただけますか。

Mais mon caleçon, je peux m'en passer.

でも下着は なくても平気だ

Je m'en vais pour les vacances d'été.

夏休みには出かけるんだ。

Eh bien, je viens de m'en souvenir.

ああ、今思い出した。

Veuillez m'en montrer une à manches courtes.

半袖のを見せてください。

Je m'en moque si je suis mouillé.

濡れてもかまわない。

C'est lourd, mais je peux m'en sortir.

重いけど、何とか運べます。

S'il te plaît, montre-m'en un autre.

ほかのを見せてください。

- J'en fais mon affaire.
- Je m'en charge.

俺に任せろ。

- Je peux le faire si tu m'en laisses l'opportunité.
- Je peux le faire si vous m'en laissez l'occasion.

機会を与えてくださればやれます。

Je dois appeler les secours pour m'en sortir.

助けを求めて― 逃げなくては

Puis la honte en m'en faisant le reproche :

それから自分を叱る 恥の気持ちの声を聞きました

Je m'en fiche de quitter à six heures.

6時に出発するのは気にならないよ。

L'été était passé avant que je m'en aperçoive.

夏は知らない間に過ぎていた。

Pourquoi même est-ce que je m'en soucie ?

なぜ頭から離れない。

J'ai aménagé le garage pour m'en servir d'atelier.

車庫を仕事場として使えるように改造した。

Je retirai mon chandail sans m'en rendre compte.

無意識に上着を脱ぎ棄てました。

Je m'en fiche qu'elle soit belle ou pas !

美人かどうかどうでもいいって!

J'ai décidé de m'en aller avec les pèlerins.

遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。

Ne t'en fais pas. Laisse-moi m'en charger.

心配しないで。私に任せておきなさい。