Translation of "M'en" in English

0.013 sec.

Examples of using "M'en" in a sentence and their english translations:

- Je m'en chargerai.
- Je m'en débrouillerai.
- Je m'en occuperai.

- I'll handle it.
- I'll get to it.

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en bats l'œil !

- I don't give a damn about it!
- I don't give a damn about it.
- I don't give a shit about it.

- Ils m'en ont parlé.
- Ils m'en parlèrent.
- Elles m'en parlèrent.

They told me about it.

- Dis-m'en davantage.
- Conte-m'en davantage !

Tell me more.

- Je m'en souvenais.
- Je m'en souvins.

I remembered it.

- Je m'en suis débarrassé.
- Je m'en suis débarrassée.
- Je m'en débarrassai.

I got rid of it.

Donne-m'en.

Give me a little.

- Il m'en parla.
- Il m'en a parlé.

He told me about it.

- Je vais m'en occuper.
- Je m'en chargerai.

I'll see to it.

- Je m'en suis débarrassé.
- Je m'en débarrassai.

I got rid of it.

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.
- Laisse-moi m'en occuper !

Leave it to me.

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en contrefiche !
- Je m'en fous !
- J'en ai rien à carrer !
- J'en ai rien à foutre !
- Je m'en tape !
- Je m'en contrefous !
- Je m'en bats les couilles !
- Je m'en bats les ovaires !

I don't give a damn about it!

- Peux-tu m'en parler ?
- Pouvez-vous m'en parler ?
- Pouvez-vous m'en faire part ?
- Peux-tu m'en faire part ?

Can you tell me about it?

- Que m'en direz-vous ?
- Que m'en diras-tu ?

You'll tell me what about it?

- Laisse-moi m'en charger !
- Laissez-moi m'en charger !

- Let me handle it.
- Let me deal with this.

- Je m'en suis aperçu.
- Je m'en suis aperçue.

I could see that.

- Laisse-moi m'en débrouiller !
- Laissez-moi m'en débrouiller !

Let me handle it.

- Il m'en faut davantage.
- Il m'en faut plus.

I need more.

- Peux-tu m'en parler ?
- Pouvez-vous m'en parler ?

Can you tell me about it?

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

Leave it to me.

- Je m'en souviens bien.
- Je m'en rappelle bien.

I remember it well.

Je m'en fiche, alors ne m'en informe pas.

I don't care so don't inform me.

- Je m'en tamponne.
- J'en ai rien à secouer.
- Je m'en tape.
- Je m'en cogne.

I don't care a bean.

- Je m'en sentis coupable.
- Je m'en suis senti coupable.
- Je m'en suis sentie coupable.

I felt guilty about it.

- Pourrais-tu m'en laisser un ?
- Pourrais-tu m'en laisser une ?
- Pourriez-vous m'en laisser un ?
- Pourriez-vous m'en laisser une ?

Could you leave me one?

M'en servir d'appât

and use those as bait...

Je m'en doutais.

I didn't think so.

Je m'en souviendrai.

I'll remember that.

Montrez-m'en d'autres.

Show me some others.

Je m'en doutais!

I thought so!

Je m'en souviens !

I remember it!

Je m'en moque.

I mock it.

Je m'en occupe.

I'm taking care of it.

Je m'en excuse.

I apologize for this.

Je m'en fiche !

Like I care!

Je m'en veux.

I blame myself.

Je m'en sors.

I'm managing.

Je m'en sortirai.

I'll manage.

Je m'en fous.

I don't give a damn about it.

Je m'en souviens.

- I remember.
- I do remember.

Je m'en débarrasserai.

- I'll get rid of them.
- I'll get rid of it.
- I'll get rid of her.

Je m'en débrouillerai.

- I'll handle it.
- I'll handle this.

Je m'en tape.

I don't care a bean.

Dis-m'en davantage.

Tell me more.

Je m'en souvenais.

I remembered it.

Je m'en abstiens.

I abstain.

Je m'en chargerai.

- I'll see to it.
- I'll handle it.
- I'll handle this.

M'en parle pas.

Don't tell me.

Il m'en parla.

He told me about it.

Je m'en ficherais.

I wouldn't care.

Je m'en branle.

- I don't give a fuck.
- I couldn't care less.

Dis-m'en plus !

Tell me more.

Conte-m'en davantage !

Tell me more.

Je m'en doutais.

- That's what I thought.
- I thought that was the case.

Je m'en vais.

I'm outta here.

Elle m'en parla.

She told me about it.

Dites-m'en plus.

Tell me a little more about that.

Je m'en foutais.

I didn't care.

- Ils me l'ont dit.
- Ils m'en ont parlé.
- Elles m'en ont parlé.
- Elles me l'ont dit.
- Ils m'en parlèrent.
- Elles m'en parlèrent.

They told me about it.

- Vous m'en avez donné tant.
- Tu m'en as donné tant.

- You have given me so many.
- You gave me too much.

- Je m'en souviens.
- Je me le rappelle.
- Je m'en rappelle.

- I remember.
- I remember this.
- I remember it.

- Tu m'en remercieras un jour.
- Vous m'en remercierez un jour.

You'll thank me for this someday.

- Il m'en faut un nouveau.
- Il m'en faut une nouvelle.

I need a new one.

- Il m'en faut un autre.
- Il m'en faut une autre.

I need another one.

- Veuillez m'en montrer une autre.
- Veuillez m'en montrer un autre.

Please show me another one.

- Je m'en suis bien sorti.
- Je m'en suis bien sortie.

I did OK.

- Pourrais-tu m'en laisser un ?
- Pourriez-vous m'en laisser un ?

Could you leave me one?

- Je ne m'en soucie vraiment pas.
- Je m'en fiche vraiment.

I really don't care.

- Je ne m'en soucierais pas.
- Je ne m'en préoccuperais pas.

I wouldn't worry about it.

- Je m'en suis bien sorti.
- Je m'en suis bien sortie.
- Je m'en suis tiré à bon compte.
- Je m'en suis tirée à bon compte.

I got off lightly.

- Donne-m'en un, s'il te plaît.
- Donnez-m'en un, s'il vous plaît.
- Donne-m'en une, s'il te plaît.
- Donnez-m'en une, s'il vous plaît.

Please give me one of these.

- Laisse-moi gérer ça !
- Laissez-moi gérer ça !
- Laisse-moi m'en charger !
- Laissez-moi m'en charger !
- Laisse-moi m'en débrouiller !
- Laissez-moi m'en débrouiller !
- Laisse-moi faire !
- Laissez-moi faire !
- Laisse-moi m'en occuper !
- Laissez-moi m'en occuper !

Let me handle it.

Je m'en suis sortie.

I have emerged.

Je m'en fiche vraiment.

I don't really worry.

Donne-m'en quelques-uns.

Give me a few.