Translation of "M'en" in Spanish

0.027 sec.

Examples of using "M'en" in a sentence and their spanish translations:

- Je m'en chargerai.
- Je m'en débrouillerai.
- Je m'en occuperai.

Yo me ocuparé de ello.

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en bats l'œil !

¡Me importa un bledo!

- Dis-m'en davantage.
- Conte-m'en davantage !

- Cuéntame más.
- Dime más.
- Dígame más.
- Cuénteme más.

- Je vais m'en occuper.
- Je m'en chargerai.

Yo me ocuparé.

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en contrefiche !
- Je m'en fous !
- J'en ai rien à carrer !
- J'en ai rien à foutre !
- Je m'en tape !
- Je m'en contrefous !
- Je m'en bats les couilles !
- Je m'en bats les ovaires !

¡Me da igual!

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

Déjamelo a mí.

M'en servir d'appât

usarlas como carnada,

Je m'en doutais.

Diría que no.

Je m'en souviendrai.

Lo recordaré.

Je m'en doutais!

¡Eso pensaba!

Je m'en excuse.

Me excuso por ello.

Montre-m'en d'autres.

- Mostrame otros.
- Muéstrame otros.

Je m'en fiche !

¡Me vale!

Je m'en fous.

- Me la suda.
- Me la pela.
- Me la pica un pollo.

Je m'en souviens.

Me acuerdo de esto.

Montrez-m'en d'autres.

Mostrame otros.

Conte-m'en davantage !

- Cuéntame más.
- Dime más.

Dis-m'en plus !

Cuéntame más.

Je m'en vais.

Estoy yéndome.

Je m'en foutais.

No me importó.

- Je m'en excuse.
- Je vous prie de m'en excuser.
- Je te prie de m'en excuser.

Me excuso por ello.

- Vous m'en avez donné tant.
- Tu m'en as donné tant.

Me has dado tanto.

- Je m'en souviens.
- Je me le rappelle.
- Je m'en rappelle.

- Me acuerdo.
- Yo me acuerdo.
- Yo recuerdo.
- Lo recuerdo.

- Il m'en faut un nouveau.
- Il m'en faut une nouvelle.

- Necesito uno nuevo.
- Necesito una nueva.

- Veuillez m'en montrer une autre.
- Veuillez m'en montrer un autre.

Por favor, enséñeme otro.

- Je m'en suis bien sorti.
- Je m'en suis bien sortie.

Lo hice bien.

- Je m'en suis bien sorti.
- Je m'en suis bien sortie.
- Je m'en suis tiré à bon compte.
- Je m'en suis tirée à bon compte.

La saqué barata.

- Donne-m'en un, s'il te plaît.
- Donnez-m'en un, s'il vous plaît.
- Donne-m'en une, s'il te plaît.
- Donnez-m'en une, s'il vous plaît.

- Por favor, deme uno de éstos.
- Dame uno de éstos, por favor.

Je m'en suis sortie.

He florecido.

Donne-m'en quelques-uns.

Dame algunos.

Je veux m'en débarrasser.

Quiero deshacerme de él.

Donnez-m'en les détails.

Deme los detalles de ello.

Laissez-moi m'en occuper.

Déjamelo a mí.

Je m'en suis occupé.

Me ocupé de eso.

Je m'en réjouis beaucoup.

Me alegra mucho.

Je m'en sens coupable.

Me siento culpable por eso.

Je veux m'en aller.

Me quiero ir.

Je peux m'en occuper.

- Yo puedo atenderlo.
- Yo puedo ocuparme de ello.

Montrez-m'en un meilleur.

Muéstrame otro mejor.

T'inquiète, je m'en chargerai.

No te preocupes. Yo me haré cargo.

Laisse-moi m'en occuper !

¡Déjalo ya! Es asunto mío.

Laissez-moi m'en aller !

¡Déjeme ir!

Il m'en faut un.

Necesito conseguir uno.

Je vais m'en assurer.

Me voy a asegurar de eso.

Et je m'en fous.

y no me importa

- Elle m'en a parlé.
- Elle m'en parla.
- Elle me l'a dit.

Ella me lo contó.

- J'ai pu voir ça.
- Je m'en suis aperçu.
- Je m'en suis aperçue.

Podría ver eso.

- Pourquoi ne m'en parlez-vous pas ?
- Pourquoi ne m'en parles-tu pas ?

¿Por qué no cuentas al respecto?

- Je peux faire sans.
- Je peux m'en dispenser.
- Je peux m'en passer.

Puedo vivir sin esto.

Je m'en suis rendue compte.

De repente me di cuenta,

Et essayais de m'en tirer.

esperando salirme con la mía.

Oh, oui, je m'en souviens.

Ah sí, recuerdo.

Il m'en parla en privé.

Me lo contó en privado.

Il ne m'en reste qu'un.

Solo me queda uno.

Je voulais simplement m'en assurer.

Sólo me estaba asegurando.

Je commence à m'en souvenir.

Estoy empezando a acordarme.

Donnez-m'en juste un peu.

Dame sólo un poco.

Je ne peux m'en débarrasser.

No me puedo deshacer de él.

Je ne m'en souviens plus.

Ya no me acuerdo.

Je m'en bats les couilles.

Me importa tres cojones.

Je ne m'en rappelle rien.

- No recuerdo casi nada de ello.
- No recuerdo apenas nada de ello.
- No recuerdo nada de eso.

Comme si je m'en souciais !

¡Como si me importara!

Pourquoi devrais-je m'en mêler ?

¿Por qué debería interferir?

Je ne m'en lasse jamais.

Nunca me canso de eso.

Je m'en lave les mains.

Me lavo las manos.

Je vais m'en occuper immédiatement.

Ahora mismo me encargo de ello.

Je ne m'en vais pas.

No me voy.

Je m'en souviens très bien.

Lo recuerdo muy bien.

- Je pars.
- Je m'en vais.

- Me voy.
- Estoy yéndome.

Puis-je maintenant m'en aller ?

¿Ahora puedo irme?

Eh bien, je m'en vais.

Bueno, me voy.

- Je ne peux simplement m'en empêcher.
- Je ne peux simplement pas m'en empêcher.

Sencillamente no puedo evitarlo.

- Je m'en irai lorsqu'ils reviendront ici.
- Lorsqu'ils seront de retour, je m'en irai.

Yo me iré cuando ellos vuelvan aquí.