Translation of "Qu'avant" in German

0.040 sec.

Examples of using "Qu'avant" in a sentence and their german translations:

Il étudie plus qu'avant.

Er lernt jetzt fleißiger als früher.

Il pèse beaucoup plus qu'avant.

Er wiegt viel mehr als vorher.

- Elle a fait la même faute qu'avant.
- Elle a commis la même erreur qu'avant.

Sie hat denselben Fehler gemacht wie zuvor.

Chaque roi devient plus gros qu'avant

Jeder König wird größer als zuvor

Il n'est plus le même qu'avant.

- Er ist nicht mehr der Gleiche wie früher.
- Er ist nicht mehr derselbe wie früher.

Maintenant, je comprends encore moins qu'avant.

Jetzt verstehe ich noch weniger als zuvor.

Il n'est plus aussi fort qu'avant.

Er ist nicht mehr so stark wie früher.

Je me sens beaucoup mieux qu'avant.

Mir geht es viel besser als gerade eben.

- On ne fait plus ça aussi souvent qu'avant.
- Nous ne le faisons plus aussi souvent qu'avant.

Wir machen das nicht mehr so oft wie früher.

Disent qu'avant, la route était très dangereuse.

sagen, dass die Straße sehr gefährlich war, als sie früher schon einmal hier waren.

Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

Ich bin nicht mehr so reich wie früher.

Nous ne faisons pas ça autant qu'avant.

- Wir tun das nicht mehr so oft wie ehemals.
- Wir tun das nicht mehr so oft wie früher einmal.

Je ne vais pas chasser autant qu'avant.

Ich gehe nicht so oft auf die Jagd wie früher einmal.

Cette voiture ne roule plus aussi bien qu'avant.

Dieses Auto fährt nicht mehr so gut wie früher.

Je ne parle plus français aussi souvent qu'avant.

Ich spreche nicht mehr so oft Französisch wie früher.

Je ne regarde pas autant la télé qu'avant.

Ich sehe nicht mehr so viel fern wie früher.

Je ne vais pas faire de jogging autant qu'avant.

Ich gehe nicht so oft joggen wie früher einmal.

Elle avait l'air mieux qu'avant mais cela ne l'importait plus.

Sie sah besser aus als vorher, aber das kümmerte sie nicht mehr.

Je ne vais pas faire de courses aussi souvent qu'avant.

- Ich gehe nicht mehr so oft wie früher einkaufen.
- Ich fahre nicht mehr so oft wie früher einkaufen.

- Il n'est plus le même qu'avant.
- Il n'est plus ce qu'il était.

Er ist nicht mehr der, der er war.

Il écrit encore des romans de temps en temps, mais pas autant qu'avant.

Er schreibt noch von Zeit zu Zeit Romane, aber nicht mehr so oft wie früher.

Tout appareil n'est imaginaire qu'avant qu'on ne le produise pour la première fois.

Jedes Gerät ist nur so lange, bis man es zum ersten Mal produziert, imaginär.

La recherche par mot-clé et le référencement ne sont pas aussi facile qu'avant.

Keyword-Recherche und SEO ist nicht so einfach wie es einmal war.

«Je vais vous montrer qu'avant d'être maréchal, j'étais un grenadier, et je le suis toujours!

"Ich werde Ihnen zeigen, dass ich, bevor ich Marschall war, ein Grenadier war und es immer noch bin!"

Tom a étudié la philosophie, le droit et la médecine, et il n'est malheureusement pas plus intelligent qu'avant.

Tom hat Philosophie, Jura und Medizin studiert und ist leider nicht klüger als wie zuvor.

- Je ne suis pas aussi riche que je le fus.
- Je ne suis pas aussi riche que je l'étais.
- Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

Ich bin nicht mehr so reich wie früher.