Translation of "Profondeur" in German

0.005 sec.

Examples of using "Profondeur" in a sentence and their german translations:

C'est tellement en profondeur.

es ist so tiefgründig.

Jusqu'à 5 km de profondeur.

beträgt fünf Kilometer.

profondeur et d'une sophistication inégalées .

Tiefe und Raffinesse zu sehen.

De quelle profondeur est-ce ?

- Wie tief ist es?
- Wie tief ist das?

Ça manque vraiment de profondeur.

- Es ist wirklich oberflächlich, so etwas zu sagen.
- Das ist aber ein recht hohler Spruch.

Quelle est la profondeur ici ?

Wie tief ist es hier?

De quelle profondeur sont les plaies ?

- Wie tief sind die Schnitte?
- Wie tief gehen die Schnittwunden?

L'étang fait 3 mètres de profondeur.

Der Teich ist 3 Meter tief.

Il faut creuser plus en profondeur.

Man muss tiefer graben.

Quelle est la profondeur du lac ?

Wie tief ist der See?

Cela doit être vraiment en profondeur.

Es muss wirklich tief gehen.

C'est mieux et plus en profondeur.

das ist besser und tiefer gehend.

Quelle est la profondeur du lac Biwa ?

Wie tief ist der Biwa-See?

Quelle est la profondeur de ce puits ?

Wie tief ist dieser Brunnen?

Quelle est la profondeur de ce lac ?

Wie tief ist dieser See?

Mon amour pour contempler le monde en profondeur,

Meine Liebe zur tiefen und genauen Betrachtung der Welt,

Ces balises mesurent la localisation et la profondeur,

Diese Marke misst den Aufenthaltsort und die Tiefe

Ta thèse est une absurdité d'une profondeur incommensurable.

Ihre These ist eine unglaubliche Absurdität.

Je ne connais pas la profondeur de ce lac.

Ich weiß nicht, wie tief der See ist.

Le lac est ici à sa plus grande profondeur.

Der See ist hier am tiefsten.

Entre nous, sa façon de penser manque de profondeur.

Unter uns, seiner Denkweise mangelt es an Tiefe.

Cette rivière est ici à sa plus grande profondeur.

Hier ist dieser Fluss am tiefsten.

Allez prendre les articles qui sont vraiment en profondeur

Geh und nimm die Artikel Das sind wirklich tiefgründig

- Ne penses-tu pas que ça manque d'un peu de profondeur ?
- Ne pensez-vous pas que ça manque d'un peu de profondeur ?

Findest du das nicht etwas oberflächlich?

Parce que la mer de Marmara a une profondeur océanique

weil das Marmarameer ozeanische Tiefe hat

Mais la profondeur de la pierre était un peu trop

aber die Tiefe des Steins war auch ein bisschen

Je ne veux pas étudier ce sujet plus en profondeur.

Ich möchte in diese Materie nicht tiefer eindringen.

Sur 10 choses différentes et je vais super en profondeur

auf 10 verschiedene Dinge und ich gehe super in die Tiefe

- Jusqu'à quelle profondeur peux-tu t'enfoncer le doigt dans le nez ?
- Jusqu'à quelle profondeur arrives-tu à t'enfoncer le doigt dans le nez ?
- Jusqu'à quelle profondeur arrivez-vous à vous enfoncer le doigt dans le nez ?

Wie tief können Sie einen Finger in Ihre Nase schieben?

Il n'a pas non plus de profondeur océanique avec la mer

Es hat auch keine ozeanische Tiefe mit dem Meer

Le cachalot peut plonger à une profondeur de 1 000 mètres.

Der Pottwal kann bis zu einer Tiefe von 1.000 Metern tauchen.

Ne penses-tu pas que ça manque d'un peu de profondeur ?

Findest du das nicht etwas oberflächlich?

En comparaison de son père, il lui manque de la profondeur.

Im Vergleich mit seinem Vater fehlt es ihm an Tiefgang.

Comme vous écrivez ces longues, articles à feuillage persistant en profondeur,

Während du diese lange schreibst, eingehende immergrüne Artikel,

"Oh mon Dieu, je veux Neil pour couvrir cela en profondeur

"Oh mein Gott, ich will Neil um dies ausführlich zu behandeln

Je n'en discerne pas la profondeur. C'est le danger de ces tunnels.

Ich kann nicht einmal sehen, wie tief es ist. Solche Gefahren lauern in diesen Tunneln,

Je l'ai écoutée en silence, abasourdie par la profondeur de son mépris.

Ich hörte ihr schweigend zu, sprachlos ob ihrer abgrundtiefen Verachtung.

Et en faire deux, trois, quatre ou cinq fois plus en profondeur.

und mach es zwei, drei, vier oder fünfmal mehr in der Tiefe.

Dès que tu regarderas plus en profondeur, tu le découvriras par toi-même.

So bald du tiefer schaust, wirst du es selbst herausfinden.

Car cette fois il y a de la profondeur mais encore pas de plan d'eau

denn diesmal gibt es Tiefe, aber wieder kein Gewässer

Les progrès en perspective et en profondeur permettent désormais de dessiner des images plus réalistes

Dank des Fortschritts in Perspektive und Tiefe konnten nun realistischere Bilder gezeichnet werden

La bonté en pensées donne de la profondeur, la bonté en paroles met en confiance, la bonté en actes généreux est source d'amour.

Güte beim Denken erzeugt Tiefe, Güte in den Worten erzeugt Vertrauen, Güte beim Verschenken erzeugt Liebe.