Translation of "Passait" in German

0.004 sec.

Examples of using "Passait" in a sentence and their german translations:

L'égout passait sous la route.

Der Düker ging unter der Straße hindurch.

Il passait à toute allure.

Er eilte vorüber.

Il passait du jeu et du rire

Er wechselte von Spielen und Lachen

Je veux détailler les examens qu'on passait.

Ich will mir die Tests von früher genauer ansehen.

Une voiture qui passait nous a éclaboussés.

Ein Auto spritzte uns im Vorbeifahren voll.

C'est ce qu'il se passait dans votre cerveau.

Genau das passiert tatsächlich in Ihrem Gehirn.

J'ai parlé de ce qu'il se passait ensuite,

Das ist was später passiert,

Si on passait beaucoup de temps à éditer

Wenn du viel Zeit damit verbracht hast, in Photoshop

Je ne savais pas ce qu'il se passait.

- Ich wusste nicht, was gerade passierte.
- Ich wusste nicht, was gerade vor sich ging.
- Ich wusste nicht, was gerade geschah.

Il passait des heures à étudier le français.

Er verbrachte Stunden damit, Französisch zu lernen.

Il passait pour être né sous une bonne étoile.

Er galt als von Fortuna begünstigtes Sonntagskind.

Le temps passait vite mais le travail n'avançait pas.

Die Zeit schritt schnell voran, aber die Arbeit machte keinerlei Fortschritte.

Tom passait son doigt sur chaque mot qu'il lisait.

Tom fuhr mit dem Finger über jedes Wort, das er las.

- Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.
- En voyant ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.
- En voyant ce qui se passait là, nous décidâmes de partir.

Als wir sahen, was da vor sich ging, entschlossen wir uns zu gehen.

En voyant ce qui se passait là, nous décidâmes de partir.

Als wir sahen, was da vor sich ging, entschlossen wir uns zu gehen.

Il se passait beaucoup de choses dans ma tête à 10 ans.

Ich meine, es ging vieles in meinem kleinen 10-jährigen Kopf vor.

J'ai essayé de te joindre au téléphone mais ça ne passait pas.

Ich habe versucht dich telefonisch zu erreichen, aber ich bin nicht durchgekommen.

Tom a fait comme s'il ne voyait pas ce qui se passait.

Tom tat so, als sähe er nicht, was passierte.

Il passait son temps au café à suivre du regard les passantes.

Er vergeudete Zeit im Coffee Shop damit, den vorbeilaufenden Mädchen hinterherzuschauen.

En voyant ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.

Als wir sahen, was da vor sich ging, entschlossen wir uns zu gehen.

Le vieil homme passait la plupart de son temps à se remémorer sa jeunesse.

Der alte Mann verbrachte den Großteil seiner Zeit damit, auf seine Jugend zurückzuschauen.

Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.

Als wir sahen, was da vor sich ging, entschlossen wir uns zu gehen.

Marie passait tout l'après-midi à plier des grues en papier de toutes les couleurs.

Maria faltete den ganzen Nachmittag bunte Papierkraniche.

- Tout à coup, j'entendis un tumulte dans l'allée et j'allai voir ce qui se passait.
- Tout à coup, j'ai entendu un tumulte dans l'allée et je suis allé voir ce qui se passait.

Plötzlich hörte ich einen Tumult in der Gasse und ging, um zu sehen, was los war.

- Il a passé une vie heureuse.
- Il passa une vie heureuse.
- Il passait une vie heureuse.

Er verbrachte ein glückliches Leben.

Pierre ne passait plus ses nuits à s’amuser comme il aimait tant autrefois à le faire.

Peter verbrachte seine Nächte nicht mehr damit, sich zu amüsieren, wie er es früher so gern getan hatte.

Mes rideaux étaient fermés, de ce fait je n'ai pas vu ce qui se passait dehors.

Da die Vorhänge bei mir zugezogen waren, sah ich nicht, was draußen vor sich ging.

C'était une si belle fille que tout le monde se retournait pour la regarder quand elle passait.

Sie war so ein schönes Mädchen, dass alle sich nach ihr umdrehten, wenn sie vorbei ging.

Au fur et à mesure que le temps passait, le ciel devenait de plus en plus sombre.

Im Laufe der Zeit wurde der Himmel allmählich immer dunkler.

- Je ne savais pas ce qu'il se passait.
- J'ignorais ce qui était en train de se produire.

- Ich wusste nicht, was gerade passierte.
- Ich wusste nicht, was gerade vor sich ging.
- Ich wusste nicht, was gerade geschah.
- Ich wusste nicht, was sich gerade ereignete.

Christophe Colomb appréciait les torrents de Pirate Bay, et passait souvent du temps à surfer par là-bas.

Christoph Kolumbus genoss die Strömungen der Piratenbucht und ging oft dort surfen.

Plein de fébrilité, j'observais à travers les lentilles de mes jumelles, si ce papier qui passait en volant avait attiré l'attention du couple.

Voll der Spannung, ob jenes herbeigeflogene Papier die Aufmerksamkeit des Paares auf sich gezogen hatte, starrte ich durch die Linsen meines Feldstechers.