Translation of "Sous" in German

0.008 sec.

Examples of using "Sous" in a sentence and their german translations:

Le sous-marin est sous l'eau.

Das U-Boot ist abgetaucht.

- Vous sous-estimez Tom.
- Tu sous-estimes Tom.

Du unterschätzt Tom.

- Vous êtes sous serment.
- Tu es sous serment.

Sie stehen unter Eid.

sous amnistie politique.Après

unter politischer Amnestie nach Frankreich zurück .

J'étais sous pression.

- Ich war unter Druck.
- Ich war sehr gestresst.

Sous quel nom ?

Unter welchem Namen?

Mais sous l'eau ?

Aber im Wasser?

En sous-vêtements. »

in unserer Unterwäsche."

- Il est sous la chaise.
- Elle est sous la chaise.

Es ist unter dem Stuhl.

- Ils étaient sous la douche.
- Elles étaient sous la douche.

Sie standen unter der Dusche.

- Ne nous sous-estime pas !
- Ne nous sous-estimez pas !

Unterschätze uns nicht!

- Ne me sous-estime pas.
- Ne me sous-estimez pas.

Unterschätze mich nicht.

- Elles sont sous la douche.
- Ils sont sous la douche.

Sie stehen unter der Dusche.

Beaucoup plus sous terre

Viele mehr unter der Erde

SOUS-TITRE: Hessischer Rundfunk

UNTERTITEL: Hessischer Rundfunk

Tu le sous-estimes.

Du unterschätzt ihn.

J'ai tout sous contrôle.

Ich habe alles unter Kontrolle.

C'est un sous-fifre.

Er ist ein kleines Würstchen.

L'avion atterrira sous peu.

- Das Flugzeug wird bald landen.
- Das Flugzeug wird in Kürze landen.

Tom est sous traitement.

Tom wird behandelt.

Tout est sous contrôle.

Alles ist unter Kontrolle.

Elle est sous pression.

Unter Druck wirkt sie müde.

Je t'ai sous-estimée.

Ich habe dich verkannt.

Je t'ai sous-estimé.

Ich habe dich verkannt.

Je me sous-estimais.

Ich wurde unterschätzt.

J'ai sous-estimé Tom.

Ich habe Tom unterschätzt.

J'ai cela sous contrôle.

Ich habe das unter Kontrolle.

J'étais sous la douche.

Ich war in der Dusche.

Je suis sous l'arbre.

Ich bin unter dem Baum.

Gardez-le sous surveillance.

- Behaltet ihn im Blick!
- Behalte ihn im Blick!
- Behalten Sie ihn im Blick!

- Tom s'endormit sous un arbre.
- Tom s'est endormi sous un arbre.

Tom schlief unter einem Baume ein.

- J'ai trouvé ça sous ton lit.
- J'ai trouvé ceci sous ton lit.
- J'ai trouvé ceci sous votre lit.

Ich habe das hier unter deinem Bett gefunden.

- Ne sous-estime pas sa détermination.
- Ne sous-estimez pas sa détermination.
- Ne sous-estime pas sa détermination !

Unterschätze ihre Entschlossenheit nicht.

- Tu as des cernes sous les yeux.
- T'as des poches sous les yeux.
- T'as des valises sous les yeux.

Du hast Augenringe.

- Je fus pris sous une averse.
- J'ai été pris sous une averse.

Ich bin in einen Regenschauer geraten.

- Puis-je m'abriter sous votre parapluie ?
- Puis-je m'abriter sous ton parapluie ?

- Darf ich unter Ihren Schirm?
- Darf ich mit unter deinen Schirm?

- Ne sous-estime pas sa détermination.
- Ne sous-estimez pas sa détermination.

- Unterschätze seine Entschlossenheit nicht.
- Unterschätzen Sie seine Entschlossenheit nicht.

- Rien de nouveau sous le soleil.
- Rien de neuf sous le soleil.

- Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
- Nichts Neues unter der Sonne.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

- Unterschätze nicht meine Macht!
- Unterschätzen Sie nicht meine Macht!

- Je l'ai caché sous le matelas.
- Je l'ai cachée sous le matelas.

Ich habe es unter der Matratze versteckt.

- Il dormait sous l'arbre.
- Il était en train de dormir sous l'arbre.

Er lag schlafend unter dem Baum.

- Es-tu encore sous la douche ?
- Êtes-vous encore sous la douche ?

Stehst du noch unter der Dusche?

- Elle s'est cachée sous le lit.
- Il s'est caché sous le lit.

- Sie hat sich unter dem Bett versteckt.
- Er hat sich unter dem Bett versteckt.

- Je me suis caché sous la table.
- Je me cachai sous la table.
- Je me suis cachée sous la table.

Ich habe mich unter dem Tisch versteckt.

Les emprisonnant ainsi sous terre.

und fixieren es unterirdisch.

Sous le couvert de l'obscurité,

Im Schutz der Dunkelheit...

était de passer sous l'autre

war unter den anderen zu gehen

sous réserve de l'année 94

vorbehaltlich des Jahres 94

sous forme liquide autour d'elle

in flüssiger Form um ihn herum

être placé sous son commandement.

, unter sein Kommando gestellt zu werden.

Sur les sous-groupes démographiques.

bei demografischen Untergruppen.

SOUS-TITRE: Hessischer Rundfunk Le

UNTERTITEL: Hessischer Rundfunk

J'aime marcher sous la pluie.

Ich liebe es, im Regen spazieren zu gehen.

Sous peu, ce sera l'hiver.

Bald wird es Winter.

Peux-tu nager sous l'eau ?

Kannst du unter Wasser schwimmen?

Je transpirais sous les bras.

Ich schwitzte unter den Armen.

Il marcha sous la pluie.

Er begab sich in den Regen.

Tom était sous la douche.

Tom stand unter der Dusche.

L'eau s'écoule sous le pont.

Das Wasser fließt unter der Brücke durch.

On le plaça sous narcotiques.

Er wurde unter Narkose gesetzt.

Le contrat expirera sous peu.

Der Vertrag läuft in Kürze aus.

Tom est sous la douche.

- Tom duscht.
- Tom nimmt ein Duschbad.

Ils étaient sous la douche.

- Sie standen unter der Dusche.
- Sie waren unter der Dusche.

Il est sous sa coupe.

Er steht unter ihrer Fuchtel.

Tu es constamment sous contrôle.

- Du bist unter ständiger Kontrolle.
- Du bist ständig unter Kontrolle.
- Du wirst kontinuierlich kontrolliert.
- Du stehst unter beständiger Aufsicht.
- Du wirst unablässig beaufsichtigt.

Elle était sous la douche.

Sie stand unter der Dusche.

Ne te sous-estime pas.

- Unterschätz dich nicht.
- Unterschätze dich nicht.

Sous les orangers, ils dorment.

Sie schlafen unter den Orangenbäumen.

Les câbles sous-marins d'Internet

die Tiefseekabel des Internets auslegen,

Le métro circule sous terre.

U-Bahnen fahren unter der Erde.