Translation of "Parte" in German

0.004 sec.

Examples of using "Parte" in a sentence and their german translations:

- Veux-tu que je parte ?
- Voulez-vous que je parte ?

- Willst du, dass ich gehe?
- Soll ich gehen?

Veux-tu que je parte ?

Willst du, dass ich gehe?

Il est temps que je parte.

Es ist Zeit, dass ich gehe.

Elle ne voulait pas qu'il parte.

- Sie wollte nicht, dass er ging.
- Sie wollte nicht, dass er geht.

Il ne voulait pas qu'elle parte.

Er wollte nicht, dass sie ging.

Faut-il qu'il parte précisément maintenant ?

- Muss er jetzt gehen?
- Muss er jetzt sofort gehen?

Vous voulez vraiment que je parte ?

Wollt ihr wirklich, dass ich gehe?

Je t'appellerai avant que je parte.

Ich rufe dich an, bevor ich losgehe.

Y a-t-il quelqu'un d'autre qui parte ?

Geht da noch jemand fort?

Il faut que je parte, mes collègues m'attendent.

Ich muss los, meine Kollegen warten auf mich.

Il faut que je parte, ma femme m'attend.

Ich muss los, meine Frau wartet auf mich.

Il faut que je parte, mon frère m'attend.

Ich muss los, mein Bruder wartet auf mich.

- Je veux qu'il parte.
- Je veux que lui parte.
- Je veux qu'il s'en aille.
- Je veux que lui s'en aille.

Ich will, dass er geht.

Qu'on parte en voyage ou non dépend du temps.

Ob wir verreisen werden, hängt vom Wetter ab.

Nous ne voulons pas que le bus parte sans nous.

Wir wollen nicht, dass der Bus ohne uns abfährt.

Il avait appris l'anglais avant qu'il ne parte pour l'Angleterre.

Bevor er nach England gereist ist, hat er Englisch gelernt.

- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je parte.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je parte.

- Ich habe so das Gefühl, du willst eigentlich nicht, dass ich gehe.
- Ich habe so das Gefühl, ihr wollt eigentlich nicht, dass ich gehe.
- Ich habe so das Gefühl, Sie wollen eigentlich nicht, dass ich gehe.

Il nous reste trois heures avant que notre train ne parte.

Es bleiben uns drei Stunden, bevor unser Zug abfährt.

- Qu'il ne parte pas sans avoir réparé l'horloge.
- Il doit réparer l'horloge.

Er muss die Uhr reparieren.

- Quelqu'un d'autre part-il ?
- Y a-t-il quelqu'un d'autre qui parte ?

Geht da noch jemand fort?

- Mon départ précoce les désola.
- Le fait que je parte tôt les désola.

Dass ich früh gegangen bin, tat ihnen leid.

- Il est temps que je parte.
- Il est temps que je m'en aille.

Es ist Zeit, dass ich gehe.

Dépêchez-vous ! Il faut que je parte au plus tard à sept heures dix.

Beeilt euch! Ich muss spätestens zehn nach sieben los.

- Il faut que je parte, ma femme m'attend.
- Je dois y aller, ma femme m'attend.

- Ich muss los, meine Frau wartet auf mich.
- Ich muss gehen, meine Frau wartet auf mich.

- Il faut que je parte, mon frère m'attend.
- Je dois y aller, mon frère m'attend.

- Ich muss los, mein Bruder wartet auf mich.
- Ich muss gehen, mein Bruder wartet auf mich.

- Les amis, il est temps que j'y aille.
- Mes amis, il est temps que je parte.

Jungs, ich muss los.