Translation of "Occupe" in German

0.005 sec.

Examples of using "Occupe" in a sentence and their german translations:

Occupe-t'en aussitôt !

Kümmere dich gleich darum!

Je ne les occupe pas.

Ich beschäftige sie nicht.

Occupe-toi de tes affaires !

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

Occupe-toi de toi-même !

Sorge für dich selbst!

Occupe-toi de la suite !

Den Rest musst du machen!

Occupe-toi de tes fesses.

Kümmere dich um deinen Kram.

Est-ce que quelqu'un s'en occupe ?

Kümmert sich wer drum?

Occupe-toi de tes propres affaires.

Kümmer dich um deinen eigenen Kram.

Elle occupe seule toutes mes pensées.

Sie hat allein alle meine Gedanken erfüllt.

Occupe-toi du problème sans délai !

Befass dich unverzüglich mit dem Problem.

Cette immense table occupe toute la pièce.

Dieser riesige Tisch nimmt das ganze Zimmer ein.

Elle occupe un poste important au gouvernement.

Sie hat eine Führungsposition in der Regierung inne.

Occupe-toi du chat pendant mon absence.

Kümmere dich während meiner Abwesenheit um die Katze.

Occupe-toi de toi, et puis de moi.

Sorg für dich, und dann für mich.

Occupe-toi toi-même de tes propres affaires !

Kümmere dich selbst um deine Angelegenheiten!

- Fais-le tout de suite !
- Occupe-t'en aussitôt !

Tu es gleich!

Occupe-toi juste de tes affaires, je te prie.

Kümmer dich bitte einfach um deine Sachen.

Ne vous inquiétez pas les gars, je m'en occupe.

Macht euch keine Sorgen! Ich hab’ alles im Griff!

Occupe-toi de ta vie et laisse vivre les autres.

Kümmer dich um dein Leben und lass die anderen leben.

- Traite-la bien !
- Soigne-la bien !
- Occupe-toi bien d'elle !

Behandle sie gut!

- Tom assure l'équipe de nuit.
- Tom occupe le poste de nuit.

Tom hat Nachtschicht.

- Tom assure l'équipe du soir.
- Tom occupe le poste du soir.

Tom hat Spätschicht.

Elle fournit de l'oxygène aux œufs avec son siphon et s'en occupe.

Er versorgt die Eier mit seinem Siphon mit Sauerstoff und kümmert sich um sie.

Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.

Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Ne vous occupez pas de ses affaires ! Marie s'en occupe elle-même.

Kümmern Sie sich nicht um ihre Sachen! Maria kümmert sich selbst darum.

Cette petite fille ira sur la mauvaise pente si personne ne s'en occupe.

Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert.

- Occupe-toi de ta vie et laisse vivre les autres.
- Vis et laisse vivre.

- Leben und leben lassen.
- Lebe, und lasse leben.

Occupe-toi des choses à l'avance, préviens le désordre avant qu'il ne se manifeste.

Erledige die Dinge im vorherein, verhindere Unordnung, bevor sie sich zeigt.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
- Occupe-toi de tes affaires !
- Occupe-toi de tes oignons !

- Kehre vor deiner eigenen Tür!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

- Mêle-toi de tes affaires.
- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- Occupe-toi de tes propre affaires !
- Occupez-vous de vos propres affaires !
- Mêle-toi de ce qui te regarde !

Kümmere du dich um deine eigenen Sachen!

De Vernet, dans laquelle Napoléon occupe le devant de la scène, et est une œuvre de fiction encore plus grande.

Version von Vernet, in der Napoleon im Mittelpunkt steht, und ist ein noch größeres Fiktionswerk.

- Mêlez-vous de vos affaires.
- Occupe-toi de tes propres affaires !
- Mêle-toi de tes propres affaires !
- Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Ne fourre pas le nez dans un vase étranger.
- Occupe-toi de ton métier et ne te mêle pas d'un autre.
- Ne mets pas le nez dans un récipient étranger.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.