Translation of "L'ouvrage" in German

0.004 sec.

Examples of using "L'ouvrage" in a sentence and their german translations:

L'ouvrage est épuisé.

Das Buch ist vergriffen.

L'ouvrage traite des étoiles.

Das Buch handelt von Sternen.

Elle n'a pas lu l'ouvrage.

Sie hat das Buch nicht gelesen.

Mais ne verront pas l'ouvrage terminé.

aber sie werden nicht die Turmspitze vollenden.

Il ne voulut pas vendre l'ouvrage.

Er wollte das Buch nicht verkaufen.

Je vais mettre du cœur à l'ouvrage.

Ich bin dabei, Herzblut in die Arbeit zu geben.

C'est précisément l'ouvrage que je souhaiterais lire.

Das ist genau das Buch, das ich lesen möchte.

- Le livre était neuf.
- L'ouvrage était neuf.

Das Buch war neu.

Je connais la dame dont tu lis l'ouvrage.

Ich kenne die Dame, deren Werk du gerade liest.

Pour moi, l'ouvrage ne vaut pas cent euros.

Das Buch ist mir keine hundert Euro wert.

- Tu me montreras le livre ?
- Me montreras-tu l'ouvrage ?

Zeigst du mir das Buch, bitte?

- Le livre est sur la table.
- Le livre se trouve sur la table.
- L'ouvrage est sur la table.
- L'ouvrage se trouve sur la table.

- Das Buch liegt auf dem Tisch.
- Das Buch befindet sich auf dem Tisch.
- Das Buch ist auf dem Tisch.

- Elle n'a pas lu le livre.
- Elle n'a pas lu l'ouvrage.

Sie hat das Buch nicht gelesen.

Il mettait parfois l'ouvrage de côté et regardait par la fenêtre.

Gelegentlich legte er das Buch beiseite und schaute aus dem Fenster.

- Il ne voulut pas vendre le livre.
- Il ne voulut pas vendre l'ouvrage.
- Il n'a pas voulu vendre le livre.
- Il n'a pas voulu vendre l'ouvrage.

Er wollte das Buch nicht verkaufen.

- Elle n'a pas voulu vendre le livre.
- Elle ne voulut pas vendre le livre.
- Elle n'a pas voulu vendre l'ouvrage.
- Elle ne voulut pas vendre l'ouvrage.

Sie wollte das Buch nicht verkaufen.

- Je poursuivis la lecture du livre.
- J'ai poursuivi la lecture de l'ouvrage.

Ich las das Buch weiter.

- Elle ne voulut pas vendre le livre.
- Elle ne voulut pas vendre l'ouvrage.

- Er wollte das Buch nicht verkaufen.
- Sie wollte das Buch nicht verkaufen.

La nouvelle salle est un pur objet d'exposition. L'ouvrage n'est en fait plus au goût du jour.

Die neue Halle ist bloß ein Vorzeigeobjekt. Eigentlich ist das Werk veraltet.

- Elle n'a pas lu le livre.
- Elle ne lut pas le livre.
- Elle n'a pas lu l'ouvrage.

Sie hat das Buch nicht gelesen.

- La première phrase est la plus importante de l'ouvrage.
- La première phrase est la plus importante du bouquin.

Der erste Satz ist der wichtigste des Buches.