Translation of "Inutiles" in German

0.004 sec.

Examples of using "Inutiles" in a sentence and their german translations:

- Ils sont inutiles.
- Elles sont inutiles.

Sie sind nutzlos.

Vous êtes inutiles.

Ihr seid nutzlos.

Nous sommes inutiles.

Wir sind nutzlos.

Les excuses sont inutiles.

Entschuldigungen sind nutzlos.

Ses livres sont presque inutiles.

Seine Bücher sind beinahe unnütz.

Elles sont donc inutiles pour communiquer ;

also können wir damit nicht kommunizieren.

- Vous ne devriez pas lire de livres aussi inutiles.
- Tu ne devrais pas lire de livres aussi inutiles.

Du solltest solche nutzlosen Bücher nicht lesen.

Pourquoi dis-tu que tes phrases sont inutiles ?

Warum sagst du, dass deine Sätze nutzlos sind?

Des fonctionnalités que nous avons construites sont inutiles.

von den Features, die wir gebaut haben, sind nutzlos.

Son attitude négative a rendu tous mes efforts inutiles.

Seine passive Einstellung machte all meine Bemühungen zunichte.

Vous ne devriez pas lire de livres aussi inutiles.

Sie sollten solche unnützen Bücher nicht lesen.

Considère tous les critiques d'art comme inutiles et dangereux.

Erachte jegliche Kunstkritik als überflüssig und gefährlich.

Tu ne devrais pas lire de livres aussi inutiles.

Du solltest solche nutzlosen Bücher nicht lesen.

L'étudiant décida d'abréger son rapport en enlevant les détails inutiles.

Der Schüler entschloss sich dazu, seine Hausarbeit zu kürzen, indem er alle unnötigen Details strich.

Pour survivre dans la nature, il faut éviter les risques inutiles.

Zum Überleben gehört es auch, unnötige Risiken zu vermeiden.

J'adore perdre mon temps dans la paperasse et les formulaires inutiles.

Ich vergeude sehr gern meine Zeit inmitten von Papierkram und nutzlosen Formularen.

- Tu es déjà inutile.
- Vous êtes déjà inutile.
- Vous êtes déjà inutiles.

- Ihr seid schon nicht mehr zu gebrauchen.
- Sie sind schon nicht mehr zu gebrauchen.

Quelque part, je pense que les deux premiers mots de cette phrase sont inutiles.

Irgendwie habe ich das Gefühl, dass die ersten beiden Wörter dieses Satzes überflüssig sind.

Dans la vie réelle, les rois sont puissants, mais aux échecs, ils sont à peu près inutiles.

In Wirklichkeit sind Könige mächtig, aber beim Schach sind sie ziemlich wertlos.