Translation of "Ses" in German

0.019 sec.

Examples of using "Ses" in a sentence and their german translations:

J'adore le Venezuela, ses paysages, ses villes, ses forêts, ses plages, ses fruits et surtout, ses gens.

Ich mag Venezuela, seine Landschaften, seine Städte, seine Wälder, seine Strände, seine Früchte und vor allem seine Bewohner.

Ses yeux souriaient derrière ses lunettes.

Seine Augen lächelten hinter seiner Brille.

Ses actions contredisaient toujours ses paroles.

Seine Handlungen standen immer im Widerspruch zu seinen Worten.

- Ses parents étaient cultivateurs.
- Ses parents étaient agriculteurs.
- Ses parents étaient fermiers.
- Ses parents étaient paysans.

Ihre Eltern waren Bauern.

Ses paroles rassurantes ont dissipé ses inquiétudes.

Ihre Zusicherungen beschwichtigten seine Sorgen.

Tom passa ses doigts dans ses cheveux.

Tom fuhr sich mit den Fingern durchs Haar.

Elle plaça ses mains sur ses épaules.

Sie legte ihm die Hände auf die Schultern.

- Il fit courir ses doigts dans ses cheveux.
- Il a fait courir ses doigts dans ses cheveux.

Er fuhr mit den Fingern durch ihr Haar.

- Il retira ses vêtements.
- Il ôta ses vêtements.
- Il a retiré ses vêtements.
- Il a ôté ses vêtements.

Er zog sie aus.

- Ses paroles ne correspondent pas à ses actes.
- Ses paroles ne sont pas en accord avec ses actes.

- Seine Worte entsprechen nicht seinen Taten.
- Seine Worte stimmen nicht mit seinen Taten überein.

- Ses dents furent blanches.
- Ses dents ont été blanches.
- Ses dents étaient blanches.

Ihre Zähne waren weiß.

- Elle altéra ses plans.
- Elle changea ses plans.

Sie änderte ihre Pläne.

Elle retira ses lunettes et mit ses lentilles.

Sie nahm die Brille ab und setzte ihre Kontaktlinsen ein.

Ses paroles ne correspondent pas à ses actes.

Seine Worte entsprechen nicht seinen Taten.

- Elle abandonna ses enfants.
- Elle abandonnait ses enfants.

Sie verließ ihre Kinder.

- Elle aime ses enfants.
- Elle adore ses enfants.

Sie liebt ihre Kinder.

Il fit courir ses doigts dans ses cheveux.

Er fuhr mit den Fingern durch ihr Haar.

- Tom fait ses bagages.
- Tom fait ses valises.

Tom packt.

La vie a ses hauts et ses bas.

Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

- Nous sommes ses enfants.
- Nous sommes ses fils.

- Wir sind seine Kinder.
- Wir sind ihre Söhne.

- Ses mots m'ont surpris.
- Ses paroles me surprirent.

Seine Worte überraschten mich.

- Aimes-tu ses chansons ?
- Aimez-vous ses chansons ?

- Gefallen Ihnen ihre Lieder?
- Gefallen dir ihre Lieder?

- Elle regardait ses ongles.
- Elle fixait ses ongles.

Sie betrachtete ihre Nägel.

Elle fit courir ses doigts dans ses cheveux.

Sie fuhr sich mit den Fingern durchs Haar.

Le garçon mit ses mains dans ses poches.

Der Junge steckte die Hände in die Taschen.

- Ses agissements étaient vains.
- Ses agissements furent vains.

Ihr Handeln war vergebens.

- Il admit ses erreurs.
- Il reconnut ses erreurs.

Er gab seine Fehler zu.

- Ses paroles l'ont blessée.
- Ses paroles l'ont froissée.

- Seine Worte verletzten ihre Gefühle.
- Seine Worte haben ihre Gefühle verletzt.

- Tom change ses projets.
- Tom change ses plans.

Tom ändert seine Pläne.

- Il noua ses lacets.
- Il attacha ses lacets.

Er band seine Schnürsenkel.

- Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
- Tout le monde a ses points forts et ses points faibles.

Jeder hat seine Stärken und Schwächen.

Sur ses épaules.

auf die Schultern.

Ses yeux s'assombrirent.

Ihr Blick verfinsterte sich.

J'adore ses yeux.

Ich liebe ihre Augen.

C'est ses oignons.

- Das ist sein Geschäft.
- Das ist seine Sache.

Ses dettes s'amoncelaient.

Seine Schulden häuften sich.

Chacun ses goûts.

Die Geschmäcker sind verschieden.

Ses amis l'aiment.

Ihre Freunde lieben ihn.

Ses paroles s'avérèrent.

Seine Worte erwiesen sich als wahr.

Ses blagues m'amusaient.

Seine Witze amüsierten mich.

Ses mains tremblent.

Seine Hände zittern.

Ses chiens aboient.

Ihre Hunde bellen.

Car il sait que ses enseignants et ses amis

weil er weiß, dass Lehrer und Freunde

Nous parlons de ses émotions et de ses sentiments

Wir sprechen über ihre Gefühle

Kyoto est connu pour ses autels et ses temples.

Kyōto ist für seine Schreine und Tempel berühmt.

- Il négligea ses devoirs.
- Il a négligé ses devoirs.

Er hat seine Pflichten vernachlässigt.

- Elle a abandonné ses enfants.
- Elle abandonna ses enfants.

Sie hat ihre Kinder verlassen.

- Elle changea ses plans.
- Elle a modifié ses plans.

Sie änderte ihre Pläne.

- Il a abandonné ses enfants.
- Il abandonné ses fils.

Er hat seine Kinder verlassen.

- Elle essuya ses larmes.
- Elle a essuyé ses larmes.

- Sie wischte sich die Tränen weg.
- Sie wischte ihre Tränen weg.

- Elle évita ses yeux.
- Elle a évité ses yeux.

Sie wandte ihre Augen ab.

Vivre en ville a ses avantages et ses inconvénients.

Das Stadtleben hat Vor- und Nachteile.

- Elle sécha ses larmes.
- Elle a séché ses larmes.

Sie trocknete ihre Tränen.

- C'était ses derniers mots.
- Ce furent ses derniers mots.

Das waren seine letzten Worte.

Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.

Jeder hat seine Stärken und Schwächen.

- Il retira ses lunettes.
- Il a retiré ses lunettes.

- Er nahm seine Brille ab.
- Er setzte seine Brille ab.

- Ses résultats furent reconnus.
- Ses réalisations ont été saluées.

Seine Leistungen wurden anerkannt.

Kyoto est célèbre pour ses sanctuaires et ses temples.

Kyōto ist für seine Schreine und Tempel berühmt.

- Ses amis rirent d'elle.
- Elle fut moquée par ses amis.
- Elle fut moquée par ses amies.

- Sie wurde von ihren Freunden ausgelacht.
- Sie wurde von ihren Freundinnen ausgelacht.

- Il faut tenir ses promesses.
- On doit tenir ses promesses.

Man muss seine Versprechen halten.

- Ses voisins se méfient de lui.
- Ses voisins s'en méfient.

Seine Nachbarn sind argwöhnisch ihm gegenüber.

- Ses vêtements sont démodés.
- Ses vêtements sont passés de mode.

Seine Kleidung ist altmodisch.

- Ses sermons sont très longs.
- Ses cours sont très longs.

Seine Vorlesungen sind sehr lang.

Je lis non seulement ses romans mais ses poèmes aussi.

Ich lese nicht nur seine Romane, sondern auch seine Gedichte.

Ses paroles ne sont pas en accord avec ses actes.

Seine Worte stimmen nicht mit seinen Taten überein.

Un sage utilise ses ennemis mieux qu'un imbécile ses amis.

Ein Weiser nutzt seine Feinde besser aus als ein Narr seine Freunde.

C'est un auteur reconnu pour ses romans et ses contes.

Er ist ein Schriftsteller, berühmt für seine Romane und Erzählungen.

Après la mort de ses parents, ses grands-parents l'éduquèrent.

- Nach dem Tod seiner Eltern kümmerten sich seine Großeltern um seine Ausbildung.
- Nach dem Tod ihrer Eltern kümmerten sich ihre Großeltern um ihre Ausbildung.

- Ses manières sont parfaitement raffinées.
- Ses manières sont exceptionnellement distinguées.

Ihre Manieren sind außerordentlich kultiviert.

- Il donna brièvement ses raisons.
- Il exposa brièvement ses raisons.

Er legte kurz seine Gründe dar.

- Tous ses efforts étaient vains.
- Tous ses efforts furent vains.

Alle ihre Anstrengungen verliefen im Sande.