Translation of "Insensé" in German

0.010 sec.

Examples of using "Insensé" in a sentence and their german translations:

C'est complètement insensé.

- Das ist völliger Quatsch!
- Das ist völliger Unsinn.

Il était insensé.

Er war töricht.

C'est vraiment insensé.

- Das macht nicht wirklich Sinn.
- Das ergibt nicht wirklich einen Sinn.

Ce film est insensé.

Dieser Film ergibt keinen Sinn.

Ce que tu dis est insensé.

- Was du sagst, ergibt keinen Sinn.
- Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.
- Was ihr sagt, ergibt keinen Sinn.

Ils disaient que l'accord était insensé.

Sie sagten, dass das Abkommen töricht sei.

C'est insensé. Seul un idiot croirait cela.

Das ist Unsinn. Nur ein Narr würde es glauben.

Selon mon opinion, c'est tout à fait insensé.

- Das ist meiner Meinung nach absolut sinnlos.
- Nach meiner Meinung ist das absolut sinnlos.

- Ça a l'air insensé.
- Ça a l'air grotesque.

Das hört sich ja abscheulich an.

J'actionnerai tous les leviers pour empêcher ce projet insensé.

Ich werde alle Hebel in Bewegung setzen, um dieses Wahnsinnsprojekt zu verhindern.

Ce que vous avez décidé de faire est insensé.

Was du vorhattest, ist einfach nur krank.

- C'est insensé de ta part de mettre ta vie en danger.
- C'est insensé de ta part de mettre ta vie en jeu.

Es ist verrückt von dir, dein Leben aufs Spiel zu setzen.

C'est insensé de ta part de mettre ta vie en jeu.

Es ist verrückt von dir, dein Leben aufs Spiel zu setzen.

Je pense que pour beaucoup de gens, l'apprentissage des fonctions trigonométriques est insensé.

Ich denke, dass für viele Menschen das Erlernen der trigonometrischen Funktionen sinnlos ist.

- Ce qu'il raconte n'a vraiment aucun sens.
- Ce qu'il dit est complètement insensé.

Was er sagt, ist völliger Blödsinn.

- C'est complètement insensé.
- Rien n'a de sens.
- Rien de ça n'a de sens.

Es ist alles Quatsch.

- Ce que tu dis est insensé.
- Ce n'est pas raisonnable, ce que tu dis.

Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.

Une pierre précieuse vaut autant qu'un riche insensé est prêt à donner pour elle.

Ein Edelstein gilt so viel, als ein reicher Narr dafür geben will.

- Ce que tu as dit n'a aucun sens.
- Ce que tu as dit est totalement insensé.

Was du gesagt hast, ist alles Blödsinn.

- Mieux vaut un ennemi sage qu'un ami insensé.
- Mieux vaut un ennemi intelligent qu'un ami stupide.

Besser ist ein intelligenter Feind als ein dummer Freund.

- Ce que tu as dit n'a pas de sens.
- Ce que tu as dit est complètement insensé.
- Ce que tu as dit est absurde.

Das, was du gesagt hast, ist Unsinn.

« As-tu déjà lu les candidatures ? » « Bien sûr ! Pourquoi demandes-tu cela ? » « Chaque candidat est fiable, a l'esprit d'équipe et est capable de travailler sous pression. » « C'est insensé ! » « Non, c'est une ineptie. »

„Hast du schon die Bewerbungen gelesen?“ – „Natürlich! Warum fragst du?“ – „Jeder Bewerber ist zuverlässig, teamfähig und belastbar.“ – „Das ist doch Wahnsinn!“ – „Nein, das ist Blödsinn.“

Il me semble pourtant qu'on ne vit qu'une fois dans ce monde, qu'on n'a qu'une fois tant de forces et tant d'avenir, et qui n'en use pas pour le mieux, qui ne se pousse pas aussi loin que possible, est un insensé.

Mich dünkt doch, man lebt nur einmal in der Welt, hat nur einmal diese Kräfte, diese Aussichten, und wer sie nicht zum Besten braucht, wer sich nicht so weit treibt als möglich, ist ein Tor.