Translation of "Dispositions" in German

0.003 sec.

Examples of using "Dispositions" in a sentence and their german translations:

Davantage d'hommes deviennent aptes par exercice que par leurs dispositions initiales.

Es werden mehr Menschen durch Übung tüchtig als durch ihre ursprüngliche Anlage.

En signant un contrat vous souscrivez à certaines dispositions et conditions.

Wenn man einen Vertrag unterzeichnet, stimmt man bestimmten Bestimmungen und Bedingungen zu.

On n'hérite pas des qualités et des aptitudes mais des dispositions pour celles-ci.

Man erbt nicht Eigenschaften und Fähigkeiten, sondern die Anlagen für sie.

Le cadavre n'a été découvert ni pendant le sauvetage, ni lors des dispositions ultérieures.

Die Leiche wurde nicht während der Bergung entdeckt, ebenso wenig bei den weiteren Maßnahmen.

Les hommes sont tous égaux de par leurs dispositions, ce ne sont que les circonstances qui font la différence.

Die Menschen sind in ihren Anlagen alle gleich, nur die Verhältnisse machen den Unterschied.

La solitude, combinée avec une conscience claire et joyeuse est, je le suppose, l'unique véritable école pour une âme aux dispositions nobles.

Einsamkeit, verbunden mit einem klaren, heiteren Bewusstsein ist, ich behaupte es, die einzig wahre Schule für einen Geist von edlen Anlagen.

L'article 214b, selon mon opinion une des dispositions encore plus étranges du Code administratif général du Land de Schleswig-Holstein, semble stipuler que quelqu'un qui voit un éléphant rose doit lui délivrer un reçu.

Paragraph 214b, meiner Meinung nach eine der seltsameren Vorschriften des Allgemeinen Verwaltungsgesetzes des Landes Schleswig-Holstein, scheint zu besagen, dass jemand, der einen rosa Elefanten sieht, ihm eine Quittung ausstellen muss.

Le paragraphe 214, selon mon opinion une des dispositions encore plus étranges du Code administratif général du Land de Schleswig-Holstein, semble stipuler que quelqu'un qui enlève une personne à une autre, doit lui en délivrer un reçu.

Paragraph 214, meiner Meinung nach eine der seltsameren Vorschriften des Allgemeinen Verwaltungsgesetzes des Landes Schleswig-Holstein, scheint zu besagen, dass jemand, der einem anderen eine Person wegnimmt, diesem darüber eine Quittung auszustellen hat.