Translation of "Celles" in German

0.013 sec.

Examples of using "Celles" in a sentence and their german translations:

Comment distinguer celles d'un poulpe, celles d'un oursin,

Was ist der Unterschied zwischen Krakenspuren und Herzigelspuren,

celles d'un poisson

und Fischspuren…

Et celles d'un ver ?

…und Wurmspuren?

Celles-ci sont originales.

Diese sind echt.

celles que vous pouvez contrôler

die Sie kontrollieren können

- Regarde ceux-ci.
- Regarde celles-ci.
- Jetez un œil à celles-ci.
- Jette un œil à celles-ci.
- Regardez ceux-ci.

Wirf einen Blick darauf.

Celles-ci sont toujours en vadrouille.

Aber diese sind immer noch unterwegs.

- J'aime ceux-ci.
- J'aime celles-ci.

Ich mag diese.

- Ceux-ci manquaient !
- Celles-ci manquaient !

Diese fehlten!

- Tom compara ses réponses avec celles de Mary.
- Tom compara ses réponses avec celles de Marie.

Tom verglich seine Antworten mit denen von Mary.

Compare tes réponses avec celles du professeur.

Vergleiche deine Antworten mit denen des Lehrers.

Sont-ce là celles que tu voulais ?

Sind es die da, die du wolltest?

Voulez-vous encore l'une de celles-ci ?

Wollen Sie noch eine von denen?

- Ceux-ci sont tout aussi bons que ceux-là.
- Celles-ci sont tout aussi bonnes que celles-là.

Die hier sind genauso gut wie die da.

- Prends l'un de ceux-ci !
- Prends l'un de ceux-là !
- Prenez l'un de ceux-ci !
- Prenez l'un de ceux-là !
- Prenez l'une de celles-ci !
- Prenez l'une de celles-là !
- Prends l'une de celles-ci !
- Prends l'une de celles-là !

- Nimm eins hiervon!
- Nimm einen hiervon!
- Nimm eine hiervon!

Ses manières ne sont pas celles d'un gentleman.

Seine Manieren sind nicht die eines Gentleman.

Tom compara ses réponses avec celles de Mary.

Tom verglich seine Antworten mit denen von Mary.

- Je veux ceux-là.
- Je veux celles-là.

Ich möchte diese.

- Au diable, ceux-ci !
- Au diable, celles-ci !

Zum Teufel mit denen!

- J'ai trouvé ceux-ci.
- J'ai trouvé celles-ci.

Ich habe die hier gefunden.

- Je prendrai ceux-là.
- Je prendrai celles-là.

Ich nehme die.

- Ceux-ci sont frais.
- Celles-ci sont fraîches.

Diese sind frisch.

- Ceux-ci sont bons.
- Celles-ci sont bonnes.

Die sind gut.

Contre celles que vous ne pouvez pas contrôler,

gegen diejenigen, wo Sie es nicht können,

Qui correspondent à celles des archétypes bancals du dirigeant.

die unseren fehlerhaften Archetypen von Führungskräften entsprechen.

Et celles qu'on pense être vraies à notre sujet.

und die Dinge, von denen wir glauben, dass sie auf uns zutreffen.

Les louanges d'un étranger font honneur, celles d'un ami sont de peu de valeur, celles que l'on se fait exhalent puanteur.

Fremdes Lob klingt, Freundeslob hinkt, eigenes Lob stinkt.

Surtout celles qu'on ne retrouve pas habituellement chez les dirigeants.

besonders wenn sie gewöhnlich, Leute nicht als Führungskräfte empfehlen.

à celles, élégantes et petites, qu'elles voient dans la pornographie.

mit den adretten, kleinen, die sie in Pornos sehen.

Similaire à celles des individus inquiets au sujet des maths.

genau wie bei meinen Testpersonen mit Mathematik-Angst.

Celles-ci sont possibles avec un voyage dans le temps

Diese sind mit Zeitreisen möglich

Je préfère les bagues en argent à celles en or.

Ich ziehe silberne Ringe goldenen vor.

- À quoi servent celles-ci ?
- À quoi servent ceux-ci ?

- Wozu sind die gut?
- Wozu dienen diese?

Vos opinions sont-elles représentatives de celles des autres étudiants ?

Sind eure Ansichten repräsentativ für die der anderen Studenten?

Il préfère les saucisses de Francfort à celles de Strasbourg.

Er hat Frankfurter lieber als Straßburger Würste.

- Celles-là sont trop grosses.
- Ceux-là sont trop gros.

Diese sind zu groß.

Julien porte des lunettes rondes comme celles de John Lennon.

Die Brille, die Julian trägt, ist rund, wie die von John Lennon.

celles que vous ne pouvez pas contrôler à cet endroit,

die man nicht kontrollieren kann, immer behalten muss,

- Ceux-ci sont-ils pour moi ?
- Ceux-là sont-ils pour moi ?
- Celles-ci sont-elles pour moi ?
- Celles-là sont-elles pour moi ?

Sind die für mich?

- Que penses-tu de celles-ci ?
- Que pensez-vous de celles-ci ?
- Que penses-tu de ceux-ci ?
- Que pensez-vous de ceux-ci ?

Was hältst du von diesen hier?

Pour celles qui ont renoncé à leurs droits au profit d'autres.

Für Frauen, die ihre eigenen Rechte an jemand anderen abgetreten haben.

Et accepter que les fermes commerciales et l'introduction de celles-ci

Und akzeptieren, dass die Einführung von kommerziellen Farmen

Et j'envoie des mots de remerciement à chacune de celles-ci.

und an jede einzelne Person eine Dankesnachricht zu schicken.

Vous entendez les basses fréquences et celles-ci seulement très doucement.

Sie hören tiefe Frequenzen und die auch nur sehr leise.

Les montagnes de l'Himalaya sont plus hautes que celles des Andes.

Die Berge des Himalaya sind höher als die der Anden.

Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions.

Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen.

L'argent ouvre toutes les portes à l'exception de celles du ciel.

Gold geht durch alle Türen, ausgenommen durch die Himmelstüre.

- Ce sont ceux qui veulent y aller.
- Ce sont celles qui veulent y aller.
- Ce sont ceux qui veulent partir.
- Ce sont celles qui veulent partir.
- Ce sont ceux qui veulent s'y rendre.
- Ce sont celles qui veulent s'y rendre.

- Sie sind diejenigen, die gehen wollen.
- Sie sind es, die gehen wollen.

- C'est similaire à l'un de ceux-là.
- C'est similaire à l'une de celles-là.
- C'est comme l'un de ceux-là.
- C'est comme l'une de celles-là.

Fast wie einer von denen.

celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

In der Stadt lebende Fischotter werden immer nachtaktiv, um Menschen zu meiden.

Il est au Mexique une pyramide, plus grande que toutes celles d'Égypte.

In Mexiko gibt es eine Pyramide, die größer ist als die in Ägypten.

Je veux être certaine que vous êtes celles que vous déclarez être.

- Ich will sicher sein, dass Sie die sind, die Sie zu sein behaupten.
- Ich will sicher sein, dass ihr die seid, die ihr sagt ihr seid es.
- Ich will sicher sein, dass ihr die seid, die ihr zu sein behauptet.

Je veux être certain que vous êtes celles que vous déclarez être.

- Ich will sicher sein, dass du der bist, der du sagt du seist der.
- Ich will sicher sein, dass Sie die sind, die Sie zu sein behaupten.
- Ich will sicher sein, dass ihr die seid, die ihr zu sein behauptet.

- J'ai fait ceux-ci.
- J'ai fait celles-ci.
- J'ai confectionné ceux-ci.

Ich habe diese gemacht.

- La police compara les empreintes digitales sur l'arme avec celles sur la porte.
- La police a comparé les empreintes digitales sur l'arme avec celles sur la porte.

Die Polizei verglich die Fingerabdrücke an der Waffe mit denen an der Tür.

Je ne m'en tiens jamais à des règles aussi stupides que celles-ci.

Ich halte mich nie an solche blöden Regeln.

Les oreilles d'un éléphant bleu sont aussi grandes que celles d'un éléphant rose.

Ein blauer Elefant hat genauso große Ohren wie ein rosa Elefant.

La voix de Cathy se distingue nettement de celles des autres jeunes filles.

Kates Stimme unterscheidet sich sehr von denen der anderen Mädchen.

- C'est l'un d'eux.
- C'est un de ceux-là.
- C'est une de celles-là.

Es ist einer von denen.

- Ce ne sont pas tes fourchettes.
- Celles-ci ne sont pas tes fourchettes.

Das sind nicht deine Gabeln.

La police compara les empreintes digitales sur l'arme avec celles sur la porte.

Die Polizei verglich die Fingerabdrücke an der Waffe mit denen an der Tür.

Dois-je mettre l'accent sur les choses agréablement vécues et oublier celles vécues désagréablement.

Soll ich die schönen Erlebnisse betonen und die unangenehmen vergessen?

- J'aimerais remercier tous ceux qui ont aidé.
- J'aimerais remercier toutes celles qui ont aidé.

Ich möchte mich gerne bei allen Helfern bedanken.

- Je veux quelques-uns de ceux-ci.
- Je veux quelques-unes de celles-ci.

Ich möchte ein paar davon.

Ces tasses ne me plaisent pas, je préfère celles qui sont sur la table.

Diese Tassen gefallen mir nicht, die auf dem Tisch gefallen mir besser.

Après les phrases autour de la sexualité, nous aborderons demain celles du rock'n roll.

Nach den Sätzen rund um die Sexualität werden wir uns morgen mit Rock'n Roll beschäftigen.

On n'hérite pas des qualités et des aptitudes mais des dispositions pour celles-ci.

Man erbt nicht Eigenschaften und Fähigkeiten, sondern die Anlagen für sie.

- Ceux-là ne sont pas à moi.
- Celles-là ne sont pas à moi.

Die gehören mir nicht.

De manière générale, les erreurs d'ordre spirituel sont dangereuses ; celles d'ordre philosophique seulement ridicules.

Im Allgemeinen sind die Irrtümer der Religion gefährlich und die der Philosophie nur lächerlich.

Les mains de ma femme sont légèrement plus petites que celles de l'assistant du magasin.

Meine Frau hat kleinere Hände als die Verkäuferin.

Au début, notre système informatique a eu quelques difficultés, mais maintenant celles-ci sont réglées.

Am Anfang hatte unser Computersystem einige Schwierigkeiten, aber jetzt sind diese beseitigt.

Les pommes de notre propre arbre on bien meilleur goût que celles traitées du supermarché.

Die Äpfel von unserem eigenen Baum schmecken viel besser als die gespritzten aus dem Supermarkt.

Comme celles de Street View, des galeries photo, ainsi que les photos prises par les utilisateurs,

wie Street View, Fototouren und von Nutzern hinzugefügte Bilder,

En cliquant sur la figurine Pegman, découvrez des images des rues, comme celles de Street View,

Ein Klick auf Pegman zeigt Ihnen, wo Straßenansichten, wie Street View,

À la fin de la vie, les choses qui restent importantes sont uniquement celles du cœur.

Am Ende des Lebens sind nur noch die Dinge des Herzens wichtig.

- Pourriez-vous mettre celles-ci dans une boîte ?
- Pourrais-tu mettre ceux-ci dans une boîte ?

- Könntest du sie in eine Schachtel tun?
- Könnten Sie sie in eine Schachtel tun?

Les couleurs du ciel et du feuillage à la campagne diffèrent complètement de celles en ville.

Die Farben von Himmel und Laubwerk auf dem Land unterscheiden sich gänzlich von denen in der Stadt.

Les femmes les plus agréables sont celles, qui connaissent plusieurs langues et ne les emploient pas.

Am angenehmsten sind die Frauen, die mehrere Sprachen können und diese nicht anwenden.

Il y a les femmes avec qui on fait l’amour et celles avec qui l’on en parle.

Es gibt Frauen, mit denen wir Liebe machen und solche, mit denen wir darüber reden.

Dans la plupart des civilisations antiques, les gens croyaient qu'un esprit habitait toute chose, même celles réputées inanimées.

In den meisten alten Kulturen haben die Menschen geglaubt, allem, auch den angeblich unbelebten Gegenständen, wohne ein Geist inne.

Je me suis acheté des boucles d'oreilles en argent qui sont identiques à celles que ma sœur porte.

Ich habe mir Ohrringe aus Silber gekauft, die denen gleich sind, die meine Schwester trägt.

La population du Japon est plus grande que celles de la France et de la Grande-Bretagne réunies.

Die Bevölkerung Japans ist größer, als die von Frankreich und Großbritannien zusammen.

- Je pense que nous avons besoin de ceux-là.
- Je pense que nous avons besoin de celles-là.

Ich glaube, wir brauchen die da.