Translation of "D'y" in German

0.007 sec.

Examples of using "D'y" in a sentence and their german translations:

- Permets-moi d'y aller !
- Permettez-moi d'y aller !

Gestatten Sie mir, zu gehen.

- Je te permettrai d'y aller.
- Je vous permettrai d'y aller.

Ich erlaube dir zu gehen.

D'y penser j'en frissonne.

- Mich schaudert es beim Gedanken daran.
- Mich schaudert es, wenn ich daran denke.

J'ai peur d'y aller.

Ich habe Angst, dorthin zu gehen.

Je l'empêcherai d'y aller.

Ich werde ihn vom Gehen abhalten.

T'es libre d'y aller.

Es steht dir frei zu gehen.

- J'imagine qu'il est l'heure d'y aller.
- J'imagine qu'il est temps d'y aller.
- J'imagine que c'est le moment d'y aller.

Es ist wohl an der Zeit zu gehen.

- Veuillez me permettre d'y aller.
- Permets-moi d'y aller, je te prie.

Bitte erlauben Sie mir zu gehen.

- Tu ferais mieux d'y aller maintenant.
- Vous feriez mieux d'y aller maintenant.

Du solltest jetzt besser gehen.

- Tu n'as pas besoin d'y aller.
- Vous n'avez pas besoin d'y aller.

- Du brauchst nicht zu gehen.
- Ihr braucht nicht zu gehen.
- Sie brauchen nicht zu gehen.
- Du musst nicht gehen.

- Tu n'as pas nécessairement besoin d'y aller.
- Tu n'es pas obligé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcé d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcée d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcés d'y aller.
- Vous n'êtes pas forcées d'y aller.
- Tu n'es pas forcé d'y aller.
- Tu n'es pas forcée d'y aller.
- Tu ne dois pas absolument t'y rendre.
- Tu ne dois pas absolument y aller.

Du musst nicht unbedingt gehen.

- ne supportera pas d'y penser ''.

- werden es nicht ertragen, darüber nachzudenken".

Je te déconseille d'y aller.

- Du gehst dort besser nicht hin.
- Ihr geht dort besser nicht hin.
- Sie gehen dort besser nicht hin.

Je ferais mieux d'y aller.

- Ich muss los.
- Es ist Zeit für mich zu gehen.
- Ich sollte mich besser auf den Weg machen.

Me permettrez-vous d'y aller?

Gestatten Sie mir, dorthin zu gehen?

Je suis obligé d'y aller.

Ich muss hingehen.

Nous ferions mieux d'y aller !

Wir sollten besser losgehen.

Je regrette d'y être allé.

Ich bedaure, dass ich dort hingegangen bin.

Tu ferais mieux d'y aller.

Du solltest besser gehen.

Ne lui permets d'y toucher.

Lass ihn das nicht anfassen!

Ça n'apporte rien d'y aller.

Es bringt nichts, dorthin zu gehen.

Veuillez me permettre d'y aller.

Bitte erlauben Sie mir zu gehen.

Il est temps d'y aller.

Es ist Zeit zu gehen.

Je le dissuaderai d'y aller.

Ich werde ihn vom Gehen abhalten.

Je te prie d'y aller.

Bitte geh.

Je vous prie d'y aller.

Bitte geht.

Je veux arrêter d'y penser.

Ich will nicht mehr daran denken.

Il est impatient d'y être.

Er freut sich darauf.

Tom n'arrête pas d'y penser.

Tom kann nicht aufhören, daran zu denken.

Je vous interdis d'y aller.

Ich verbiete euch, dort hinzugehen.

- Il m'est difficile d'y croire.
- Il ne m'est pas facile d'y ajouter foi.

Mir fällt es schwer, das zu glauben.

Elle lui permit d'y aller seul.

Sie erlaubte ihm, alleine zu gehen.

La pluie m'a empêché d'y aller.

Der Regen hat mich davon abgehalten zu gehen.

Je ferais bien d'y aller maintenant.

Ich kann ebensogut jetzt gleich gehen.

J'ai décidé d'y aller en train.

Ich habe mich entschlossen, den Zug zu nehmen.

Je prévois d'y être en personne.

Ich plane persönlich dabei zu sein.

Il est grand temps d'y aller !

Es ist hohe Zeit, fortzugehen!

Rien ne pourra m'empêcher d'y aller.

Nichts kann mich davon abhalten zu gehen.

Je ferais mieux d'y aller maintenant.

Ich gehe jetzt besser.

Donne-moi le temps d'y penser.

Gib mir Zeit, darüber nachzudenken.

Rien que d'y penser est épouvantable.

Schon der Gedanke ist abscheulich.

Je n'ai pas envie d'y aller.

Ich will da nicht hin.

Je te conseille absolument d'y aller.

Ich rate dir unbedingt, dorthin zu gehen.

Tu n'as pas besoin d'y aller.

Du musst da nicht hingehen.

Personne ne peux m'empêcher d'y aller.

Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.

- Il courut afin d'y parvenir à temps.
- Il a couru afin d'y parvenir à temps.

Er rannte, um rechtzeitig dort zu sein.

- Cela prendra deux heures d'y arriver en bus.
- Cela prendra deux heures d'y arriver en car.

- Es wird zwei Stunden dauern, mit dem Bus dorthin zu kommen.
- Es wird zwei Stunden dauern, mit dem Bus dorthin zu gelangen.

- Tu n'as pas besoin d'y aller avec Tom.
- Vous n'avez pas besoin d'y aller avec Tom.

- Du musst ja nicht mit Tom gehen.
- Du brauchst nicht mit Tom mitzugehen.

Avant d'y aller, je vais jeter ça.

Bevor ich gehe, werfe ich die Fackel hinunter.

Puis je trouverai un moyen d'y descendre.

und versuchen, von dort weiter nach unten zu gelangen.

C'est moins cher d'y aller en bus.

- Es ist billiger, den Bus zu nehmen.
- Es ist billiger, mit dem Bus zu fahren.

Une forte pluie m'a empêché d'y aller.

Starker Regenfall hinderte mich daran, dorthin zu gehen.

Je ne suis pas obligé d'y aller.

Ich muss nicht gehen.

Il est temps pour nous d'y aller.

Es ist Zeit, dass wir gehen.

Il fut réticent à l'idée d'y aller.

Er zögerte, dort hin zu gehen.

J'ai l'intention d'y aller, même s'il pleut.

Ich werde gehen, auch wenn es regnet.

Tu ferais mieux d'y aller en tramway.

Vorzugsweise solltest du mit der Straßenbahn hierher fahren.

Tu n'as pas nécessairement besoin d'y aller.

Du musst nicht unbedingt gehen.

Je ferais mieux d'y jeter un œil.

Das sehe ich mir besser an.

Je changerai de chemise avant d'y aller.

Ich werde das Hemd wechseln, bevor ich losgehe.

Tom, lui aussi, a l'intention d'y aller.

Tom hat ebenfalls vor zu gehen.

Il vient d'y avoir une autre explosion.

Es gab gerade noch eine Explosion.

Ils n'ont pas la permission d'y aller.

Sie dürfen nicht dorthin gehen.

Il venait d'y avoir une autre explosion.

Es gab gerade noch eine Explosion.

Tu ferais mieux d'y aller en personne.

Es wäre besser, du würdest selbst dahin gehen.

Je ne suis pas près d'y arriver.

Ich bin noch nicht so weit.

Quelle est la meilleure façon d'y parvenir?

Was ist der beste Weg, dies zu tun?

Vous ne pouvez pas arrêter d'y penser.

Du kannst nicht aufhören darüber nachzudenken.

- Il est temps pour moi d'y aller, les enfants !
- Il est temps pour moi d'y aller, les gosses !

Jungs, es ist Zeit für mich zu gehen.

- Tu ferais mieux d'y aller. Il se fait tard.
- Vous feriez mieux d'y aller. Il se fait tard.

Du solltest besser gehen. Es wird schon spät.

Heureusement, il existe plein de façons d'y arriver.

Glücklicherweise gibt es viele Wege, um erfolgreich zu sein.

- Il est impatient d'y être.
- Il s'en réjouit.

Er freut sich darauf.

Nous étions justement sur le point d'y aller.

Wir wollten gerade gehen.

Je n'ai pas l'intention d'y faire quelque chose.

Ich habe nicht vor, etwas dagegen zu unternehmen.

Je suppose que je ferais mieux d'y aller.

- Ich schätze, ich gehe besser hin.
- Ich denke, es ist besser, wenn ich hingehe.

Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller.

Ich zöge es vor, hier zu bleiben, statt dorthin zu gehen.

Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ?

Darf ich es anfassen?

- Vous feriez mieux de partir.
- Tu ferais mieux d'y aller.
- Vous feriez mieux d'y aller.
- Tu ferais mieux de partir.

- Sie sollten lieber gehen.
- Du solltest lieber gehen.

- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureux.
- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureuse.

Schon der Gedanke daran macht mich glücklich.

Et il est un peu plus compliqué d'y répondre,

die etwas schwieriger zu beantworten ist.

Je resterais chez moi plutôt que d'y aller seul.

Ich bleibe lieber zu Hause, als dort alleine hinzugehen.

- Je dois y aller.
- Je suis obligé d'y aller.

Ich muss gehen.

Tu ne prévois pas d'y aller, n'est-ce pas ?

Du hast nicht vor, dort hinzugehen, oder?

Je dois finir deux trois trucs avant d'y aller.

Ich muss noch ein paar Sachen fertig machen, bevor ich gehe.

Il disait que tu n'as pas besoin d'y aller.

Er sagte, dass du nicht hinzugehen brauchst.

Si l'école n'était pas obligatoire, je cesserais d'y aller.

Wenn die Schulpflicht nicht wäre, würde ich nicht mehr hingehen.