Translation of "J'imagine" in German

0.004 sec.

Examples of using "J'imagine" in a sentence and their german translations:

J'imagine...

Ich vermute...

J'imagine.

Ich vermute.

J'imagine que c'est impossible.

Das ist wohl unmöglich.

C'est un secret, j'imagine.

Das ist wohl ein Geheimnis.

J'imagine que c'est difficile.

Ich stelle mir das schwierig vor.

- J'imagine qu'il est l'heure d'y aller.
- J'imagine qu'il est temps d'y aller.
- J'imagine que c'est le moment d'y aller.

Es ist wohl an der Zeit zu gehen.

J'imagine déjà certaines personnes, ici, penser :

Ich kann mir vorstellen, dass einige Leute hier denken:

Comme ceux qu'on va faire, j'imagine.

was wir wohl als Nächstes machen werden.

J'imagine que c'est un au revoir.

Ich schätze, das ist der Abschied.

J'imagine que ce n'est pas vrai.

Ich schätze, dass es nicht wahr ist.

J'imagine que ça dépend du temps.

Ich schätze, es hängt vom Wetter ab.

J'imagine une étincelle, une ampoule qui s'allume.

Während ich an einen Funken oder eine Glühbirne denke,

J'imagine que je n'ai rien à perdre.

Ich schätze, ich habe nichts zu verlieren.

J'imagine que nous mentions tous les deux.

Wir haben wohl beide gelogen.

J'imagine que Tom ne voudra pas faire ça.

Ich vermute, Tom wird das nicht tun wollen.

J'imagine que ça va sans dire, n'est-ce pas ?

Das versteht sich, denke ich, wohl von selbst. Oder nicht?

J'imagine que vous êtes un ami intime de Tom.

Ich stelle mir vor, dass du ein intimer Freund von Tom bist.

«Ta langue me manquait !» «J'imagine que ça dépend de l'endroit...»

- "Deine Zunge hat mir gefehlt!" "Ich denke mir, dass das ortsabhängig ist..."
- "Ich habe deine Sprache vermisst!" "Ich stelle mir vor, dass das ortsabhängig ist..."

- J'imagine ce que vous avez dû ressentir.
- Je peux imaginer ce que tu as ressenti.

- Ich kann mir vorstellen, wie du dich gefühlt hast.
- Ich kann mir vorstellen, wie ihr euch gefühlt habt.
- Ich kann mir vorstellen, wie Sie sich gefühlt haben.

Avec le gros salaire que tu obtiens, j'imagine que tu as épargné un bon peu.

Bei deinem großen Gehalt schätze ich, dass du mittlerweile eine ganz schöne Summe angespart hast.

- Je suppose que nous pourrions essayer de faire cela.
- J'imagine qu'on pourrait essayer de faire ça.

Wir könnten es, denke ich, mal versuchen.

J'imagine que ce que j'ai dit n'est pas si clair que ça, mais c'est la seule façon dont je peux l'expliquer.

Ich denke, dass das, was ich gesagt habe, nicht besonders klar war, aber es ist die einzige Art und Weise, wie ich es erklären kann.

J'imagine que c'est comme ça que les choses vont se passer à partir de maintenant, donc on ferait mieux de s'y habituer.

- So werden sich die Dinge wohl von nun an verhalten. Wir gewöhnen uns also besser daran.
- So werden sich die Dinge wohl von nun an verhalten. Besser also, wir gewöhnen uns daran.

Lorsqu'on lui dit qu'un ambassadeur étasunien avait été pris en train de fourrer le nez dans la chambre de quelqu'un d'autre, le Président Kennedy déclara : « j'imagine qu'il me faut employer des ambassadeurs plus rapides. »

Als ihm gesagt wurde, dass sich ein amerikanischer Botschafter in ein fremdes Zimmer geschlichen habe, bemerkte Präsident Kennedy: „Dann werde ich wohl schnellere Botschafter einstellen müssen.“