Translation of "Moment" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "Moment" in a sentence and their polish translations:

Un moment !

Chwileczkę!

- J'attendis un moment.
- J'ai attendu un moment.

Zaczekałem chwilę.

- Donne-nous un moment.
- Donnez-nous un moment.

Daj nam chwilę.

C'est le moment.

Czas wykonać ruch.

Sur le moment, j'ignorais que c'était un moment rare.

Wtedy nie wiedziałem, że zobaczyłem coś niezwykłego.

- Il a hésité pendant un moment.
- Il hésita un moment.

Wahał się przez moment.

Le moment de vérité !

Moment prawdy!

Pas pour le moment.

Obecnie nie.

- Elle recula au dernier moment.
- Elle fit machine arrière au dernier moment.

Wycofała się w ostatnim momencie.

- Je vous rejoindrai dans un moment.
- Je te rejoindrai dans un moment.

Zaraz do ciebie dołączę.

- Tu es venu juste au bon moment.
- Tu es venue juste au bon moment.
- Vous êtes venu juste au bon moment.
- Vous êtes venue juste au bon moment.
- Vous êtes venus juste au bon moment.
- Vous êtes venues juste au bon moment.

Przyszedłeś we właściwym momencie.

Parlons des superbactéries un moment.

Pomówmy przez chwilę o superbakteriach.

Il s'est reposé un moment.

Odpoczywał przez pewien czas.

Un moment, je te prie.

Proszę zaczekać chwilę.

- Juste un moment...
- Un instant...

Chwileczkę...

J'ai passé un moment merveilleux.

Wspaniale się bawiłam/bawiłem.

J'étais sous l'eau depuis un moment,

Długo byłem pod wodą,

Il peut pleuvoir à tout moment.

Może zacząć padać w każdej chwili.

- Attends un instant.
- Attends un moment.

Poczekaj chwilkę.

Je suis occupé pour le moment.

Jestem w tej chwili zajęty.

Ce n'est pas le bon moment.

To nie jest dobry moment.

En ce moment je n'étudie pas.

Teraz się nie uczę.

- Je veux juste te parler un petit moment.
- Je veux juste vous parler un petit moment.
- Je veux juste converser avec vous un petit moment.
- Je veux juste m'entretenir avec vous un petit moment.
- Je veux juste m'entretenir avec toi un petit moment.

- Chciałbym chwilę z tobą porozmawiać.
- Chciałbym zamienić z tobą dwa słowa.

- Je ne vous ai pas vu depuis un moment.
- Je ne t'ai pas vu depuis un moment.
- Je ne vous ai pas vue depuis un moment.
- Je ne vous ai pas vus depuis un moment.
- Je ne vous ai pas vues depuis un moment.
- Je ne t'ai pas vue depuis un moment.

Dawno cię nie widziałem.

- Tom n'est probablement pas content en ce moment.
- Tom n'est probablement pas heureux en ce moment.

Tom pewnie nie jest teraz szczęśliwy.

Ça va brûler un moment. Bon, entrons.

Będzie płonąć przez jakiś czas. Wejdźmy.

Mais revenons un moment au groupe témoin.

Wróćmy jednak na chwilę do drugiej grupy.

Pour préserver ce très court moment d'inspiration.

i uwiecznić ten moment inspiracji.

Dans un moment de magie rarement observé.

To rzadko widywany magiczny pokaz.

Elle est en déplacement en ce moment.

Nie ma jej w tej chwili w domu.

Il est à l'église en ce moment.

On w tej chwili się modli.

J'aimerais être à Paris en ce moment.

Chciałbym być teraz w Paryżu.

Asseyons-nous ici un moment et écoutons.

Usiądź tutaj tylko na chwilę i posłuchaj.

Nous sommes en sécurité pour le moment.

Jesteśmy przez chwilę bezpieczni.

J'ai attendu ce moment toute ma vie.

Czekałem na ten moment całe swoje życie.

J'ai étudié un moment dans l'après-midi.

Uczyłem się po południu przez jakiś czas.

Je reste à l'hôtel pour le moment.

Na razię zostaję w hotelu.

Mon père est occupé en ce moment.

Mój ojciec jest teraz zajęty.

La guerre pourrait éclater à tout moment.

Wojna może wybuchnąć w każdej chwili.

Il peut venir d'un moment à l'autre.

On może przyjść w każdej chwili.

Nous sommes amis depuis ce moment-là.

Od tego czasu jesteśmy przyjaciółmi.

Le moment est venu de travailler ensemble.

Nadeszła chwila, kiedy mamy współpracować.

Tom est extrêmement occupé en ce moment.

Tom jest teraz niezwykle zajęty.

Après un moment, les enfants se calmèrent.

Po chwili dzieci się uspokoiły.

Tom est arrivé juste au bon moment.

Tom przyjechał akurat we właściwym momencie.

Restez assis un moment, s'il vous plait.

Proszę usiąść na chwilę.

- J'ai des problèmes de mail en ce moment.
- J'ai des problèmes de courrier électronique en ce moment.

Mam w tej chwili problemy z pocztą elektroniczną.

Ce moment, et ce à quoi elle pensait,

O czym myślała dokładnie w tym momencie.

Lorsqu'elle arrive à nos télescopes en ce moment.

w chwili dotarcia do naszych teleskopów.

Que le moment soit un « oui » sans réserve.

Niech ten moment będzie bezwarunkowym ''tak''.

Bon, allons-y. Voici le moment de vérité.

Dobrze, naprzód. Chwila prawdy.

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

Wszystko w lesie wydawało się w tym momencie… DZIEŃ 304

Je chérissais chaque moment de sa courte existence.

Każda chwila jest cenna, bo jest takie krótkie.

Les meubles sont la priorité en ce moment.

Obecnie priorytetem są meble.

Ces machines ne fonctionnent pas en ce moment.

Te maszyny teraz nie pracują.

J'ai besoin de me trouver seul, un moment.

Chciałbym pobyć chwilę sam.

J'ai besoin de me trouver seule, un moment.

Chciałabym pobyć chwilę sama.

C'est la saison des fraises en ce moment.

Własnie mamy sezon na truskawki.

Il arrivera un moment où tu le regretteras.

Przyjdzie czas, że będziesz tego żałował.

Tu es arrivée au moment où je sortais.

Przyszłaś właśnie kiedy wychodziłem.

Je bois une bière en ce moment même.

Właśnie piję piwo.

Pour le moment, je n'ai besoin de rien.

Obecnie nie potrzebuje niczego.

- Reste un petit peu.
- Reste un petit moment.

Zostań chwilkę.

Mais, à un moment, il commença à se demander :

Ale w pewnym momencie zaczął podejrzewać,

C'est plein d'huiles résineuses. Ça va brûler un moment.

Ma w sobie mnóstwo olejów żywicznych. Będzie płonąć przez jakiś czas.

C'est une sacrée descente. Voici le moment de vérité.

To daleko w dół. Okej, chwila prawdy.

Les tremblements de terre peuvent arriver à tout moment.

Trzęsienie ziemi może wydarzyć się w każdej chwili.

Je ne veux pas en parler pour le moment.

Nie chcę o tym w tej chwili rozmawiać.

Pendant un moment, j'ai cru qu'il était devenu fou.

Przez moment myślałem, że oszalał.

Après un moment, il commença à dire des inepties.

Po chwili zaczął wygadywać bzdury.

Son cœur bat plus vite au moment des nouvelles.

Na tę wiadomość jego serce zabiło szybciej.

Heureusement que j’étais pas là à ce moment-là.

Jak to dobrze, że mnie tam nie było.

Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?

Co robiliście w tamtej chwili?

Tu étais simplement au mauvais endroit, au mauvais moment.

Po prostu byłeś w złym miejscu w złym czasie.

Et que le seul moment où vous serez à l'aise,

i najlepiej będzie,

Parce que cette révolution a lieu en ce moment même.

ponieważ to ma miejsce już teraz.

Au moment même où vous essayez de l'attraper, il s'envole.

gdy tylko próbujesz go złapać - odlatuje.

C'est peut-être le moment de sacrifier mon caleçon. Allez.

Może trzeba będzie poświęcić majtki. W porządku.

Nous avons donc environ 40 000 photos pour le moment

Mamy teraz około 40 000 zdjęć,

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

Po jakimś czasie zaczęła normalnie funkcjonować,

N'importe quel livre fera l'affaire du moment qu'il est intéressant.

Niech będzie jakakolwiek książka, byle ciekawa.

Je suppose qu'en ce moment elle attend à la gare.

Sądzę, że ona w tej chwili może czekać na dworcu.

En ce moment, ma sœur aînée travaille dans un supermarché.

Na razie moja starsza siostra pracuje w supermarkecie.

- Je suis occupé pour le moment.
- Actuellement, je suis occupé.

W tej chwili jestem zajęty.

À ce moment-là, je n'étais pas en train d'étudier.

Wtedy jeszcze nie studiowałem.

Je n'étais pas en train d'étudier à ce moment-là.

Nie uczyłem się wtedy.

- Reste un moment !
- Reste un peu !
- Reste un petit peu.

Zostań na chwilę.

Ça fait un moment qu'on a du beau temps maintenant.

Długo mieliśmy ładną pogodę.

Mes parents ne sont pas chez eux en ce moment.

- Rodziców nie ma teraz w domu.
- Moich rodziców nie ma teraz w domu.

Est-ce que je peux chevaucher ce cheval un moment ?

Mogę na chwilę wsiąść na tego konia?

En ce moment, je ne vais presque jamais au cinéma.

Teraz bardzo rzadko chodzę do kina.