Translation of "D'essayer" in German

0.010 sec.

Examples of using "D'essayer" in a sentence and their german translations:

Arrête d'essayer.

- Probier es nicht länger.
- Probiert es nicht länger.
- Probieren Sie es nicht länger.

- Continue à essayer.
- Continue d'essayer.
- Continuez à essayer.
- Continuez d'essayer.

Versuch's weiter!

- Cela valait la peine d'essayer.
- Ça valait le coup d'essayer.

- Es war einen Versuch wert.
- Einen Versuch war es wert.

Ce serait mieux d'essayer.

Es wäre besser, es zu versuchen.

J'ai décidé d'essayer encore.

Ich beschloss, es wieder zu versuchen.

Je dois continuer d'essayer.

- Ich muss es weiterhin versuchen.
- Ich darf nicht aufgeben.

Il décida finalement d'essayer.

- Schließlich entschied er sich, es zu versuchen.
- Letzten Endes beschloss er, es zu versuchen.

Il a décidé d'essayer.

Er beschloss, es zu versuchen.

Il est temps d'arrêter d'essayer

Es wird Zeit, dass wir damit aufhören

Ça valait le coup d'essayer.

- Es war einen Versuch wert.
- Einen Versuch war es wert.

Cela valait la peine d'essayer.

Es war einen Versuch wert.

Ça vaut le coup d'essayer.

Es ist einen Versuch wert.

Permettez-moi d'essayer quelque chose.

Lass mich etwas probieren.

D'essayer d'apprendre une chose à quelqu'un,

in der Sie jemandem etwas beibringen wollten,

Donnez-moi une autre chance d'essayer.

- Lassen Sie es mich nochmal probieren.
- Gebt mir eine zweite Chance.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Cela vaut la peine d'essayer.

- Einen Versuch ist es wert.
- Es ist einen Versuch wert.

- Faites-vous exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?
- Fais-tu exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?

- Versuchst du absichtlich, mich zu verwirren?
- Versucht ihr absichtlich, mich zu verwirren?
- Versuchen Sie absichtlich, mich zu verwirren?

Il est absurde d'essayer de le persuader.

Es ist absurd zu versuchen, ihn zu überreden.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Hab keine Angst, Neues auszuprobieren.

Il est inutile d'essayer de l'en convaincre.

Es ist unnütz zu probieren, ihn davon zu überzeugen.

Arrête d'essayer de me remonter le moral.

Versuch nicht weiter, mich aufzuheitern!

Je suis nul. Pas la peine d'essayer.

Ich bin eine komplette Niete. Wir brauchen das gar nicht zu versuchen.

Ils ne sont pas en train d'essayer

sie versuchen es jetzt nicht nur

Et le défi était d'essayer de le comprendre.

und die Aufgabe, es zu verstehen.

Tu as le droit d'essayer une nouvelle fois.

- Du bist berechtigt, es noch einmal zu versuchen.
- Sie sind berechtigt, es noch einmal zu versuchen.
- Ihr seid berechtigt, es noch einmal zu versuchen.

Je pense que ça vaut le coup d'essayer.

Ich denke, es ist einen Versuch wert.

Elle le presse toujours d'essayer de nouvelles choses.

Sie drängt ihn immer, Neues auszuprobieren.

J'ai décidé d'essayer de le faire moi-même.

Ich habe beschlossen, es selbst zu versuchen.

Je vais arrêter d'essayer d'être amicale avec vous.

- Ich versuche, jetzt nicht weiter freundlich zu Ihnen zu sein.
- Ich versuche jetzt nicht weiter, freundlich zu Ihnen zu sein.

- Laisse-moi essayer.
- Laissez-moi essayer.
- Permettez-moi d'essayer.

- Lass mich versuchen.
- Lass mich mal probieren.

Ce serait une bonne idée d'essayer de le faire.

Das sollten wir einmal versuchen!

Nous sommes en train d'essayer de fermer la boîte.

Wir versuchen gerade die Kiste zuzukriegen.

Mais cela ne suffit pas d'essayer de détruire la turcité

Dies reicht jedoch nicht aus, um das Türkentum zu zerstören

- On peut toujours essayer.
- Ça vaut toujours la peine d'essayer.

Es ist immer einen Versuch wert.

Tu es en train d'essayer de te foutre de moi.

Jetzt versuchst du mich aber zu veräppeln.

Cela ne sert à rien d'essayer de résoudre ce problème.

Es bringt nichts, zu versuchen, dieses Problem zu lösen.

Donc ce que je ferais est d'essayer de mettre un

Also, was ich tun würde, ist nur versuchen, ein zu setzen

Ce que vous devez faire est arrête d'essayer de penser

Was Sie tun müssen, ist Hör auf zu versuchen zu denken

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de la convaincre.

Ich denke, es hat keinen Sinn zu versuchen, sie zu überzeugen.

Tout ce que tu fais c'est d'essayer d'échapper à la réalité.

Du versuchst lediglich, der Wirklichkeit zu entfliehen.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.

- Einen Versuch ist es wert.
- Es ist einen Versuch wert.
- Das ist einen Versuch wert.

Il est bon d'essayer de nouvelles choses de temps en temps.

Es ist gut, ab und zu neue Dinge auszuprobieren.

Ce n'est pas comme si je n'étais pas en train d'essayer.

Ich versuche es ja.

Je pense qu'il ne sert à rien d'essayer de le convaincre.

Ich glaube, es bringt nichts, zu versuchen, ihn zu überzeugen.

Une conversation amicale peut surmonter les obstacles, ça vaut le coup d'essayer.

Ein freundliches Gespräch kann Barrieren überwinden, es ist einen Versuch wert.

Les Européens n'ont jamais colonisé l'Éthiopie, mais ce n'est pas faute d'essayer.

Die Europäer haben Äthiopien nie kolonisiert, aber nicht, weil sie es nicht versucht hätten.

Beaucoup de gens sont actuellement en train d'essayer de vendre leurs maisons.

Viele Leute versuchen jetzt, ihre Häuser zu verkaufen.

Seulement celui qui trouve le courage d'essayer peut trouver son bonheur dans l'échec.

Nur wer den Mut zum Versuch aufbringt, kann im Scheitern sein Glück finden.

- Essayez-vous de me soudoyer ?
- Es-tu en train d'essayer de me soudoyer ?

- Versuchst du etwa, mich zu bestechen?
- Versuchen Sie etwa, mich zu bestechen?

Inutile d'essayer de filer à l'anglaise, vous y passerez, comme tout le monde !

Es bringt Ihnen nichts, wenn Sie versuchen, sich vorbeizudrängeln, Sie müssen sich anstellen wie alle anderen.

Et je dirais que le juste milieu est d'essayer de penser de manière créative

Und ich würde sagen, der Mittelweg ist zu versuchen, kreativ zu denken:

Si seulement on arrêtait d'essayer d'être heureux on pourrait passer un très bon moment.

Wenn wir bloß aufhören würden zu versuchen, glücklich zu sein, könnten wir eine sehr schöne Zeit haben.

C'est très frustrant d'essayer de retrouver ses lunettes quand on ne voit rien sans lunettes.

Es ist sehr frustierend, zu versuchen, seine Brille wiederzufinden, wenn man ohne Brille nichts sieht.

J'étais en train d'essayer de lui dire ce qui était réellement arrivé, mais il m'interrompit brutalement.

Ich war dabei, ihm zu erzählen, was wirklich passiert war, aber er hat mich brüsk unterbrochen.

Regarde les succès qu'ont eu des gens fatigués et découragés qui ont pris la décision d'essayer une dernière fois.

Man muss den Erfolg der Leute sehen, die, müde und mutlos geworden, sich entschieden haben, es ein allerletztes Mal zu versuchen.

Véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait.

Man soll lieber versuchen, sich verständlich zu machen, als alles genauso wie ein Muttersprachler auszudrücken.

Tu devrais plutôt essayer de faire des phrases avec ces mots plutôt que d'essayer de les apprendre par cœur bêtement.

Du solltest lieber aus Vokabeln Sätze bauen, anstatt zu versuchen, sie auswendig zu lernen.

Je ne sais pas grand chose du succès, mais la clé de l'échec, c'est d'essayer de satisfaire tout le monde !

Ich weiß nicht viel über den Erfolg, aber der Schlüssel zum Misserfolg ist, es allen recht machen zu wollen!

Je ne connais pas la clé du succès, mais celle de l'échec est d'essayer de plaire à tout le monde.

Ich kenne den Schlüssel zum Erfolg nicht, aber der Schlüssel zum Misserfolg liegt darin, es allen Menschen recht machen zu wollen.

Donc, encore une fois, nous avons un mélange de faits et de fantaisie dans l'histoire, et il vous suffit d'essayer de

Wir haben also wieder eine Mischung aus Fakten und Phantasie in der Geschichte, und Sie müssen nur versuchen,

Je ne pense pas qu'on doive les craindre, mais plutôt les respecter. On devrait les protéger au lieu d'essayer de les tuer.

Man sollte keine Angst vor ihnen haben, aber sie respektieren. Wir müssen sie beschützen und nicht versuchen, sie zu töten.

Il est grotesque que vous montiez une bicyclette alors que vous êtes une femme. Les femmes devraient arrêter d'essayer d'imiter les hommes.

Das ist doch grotesk, dass Sie als Frau Fahrrad fahren. Die Frauen sollten aufhören, die Männer nachzumachen.

- Nos doutes sont des traîtres, qui nous font perdre le bien que nous pourrions souvent gagner, parce que nous craignons de le tenter.
- Nos doutes sont des traîtres. Ils nous privent de ce que nous pourrions souvent gagner de bon, parce que nous avons peur d'essayer.

- Unsere Zweifel sind Verräter, denn sie lassen uns das Gute, das wir oft durchaus zu erlangen imstande wären, schon allein dadurch verlieren, dass sie uns Angst einflößen und somit daran hindern, es wenigstens auf einen Versuch ankommen zu lassen.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und das Gute, das wir erlangen könnten, entgeht uns oft, wenn wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und oft verlieren wir das Gute, das wir erlangen könnten, weil wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.