Translation of "Finalement" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Finalement" in a sentence and their japanese translations:

- Je me suis finalement échappé.
- Je m'échappai finalement.

私はやっとにげた。

- Je rattrapai finalement mes amis.
- Je rattrapai finalement mes amies.
- J'ai finalement rattrapé mes amis.
- J'ai finalement rattrapé mes amies.

ついに友達に追いついた。

Cinquièmement et finalement :

最後に5つめの原則です

Finalement, Œdipe répondit.

ついに、オイデイプスは答えを出した。

C'est finalement terminé.

ようやくすっかり終わった。

Il viendra finalement.

- 彼は結局来るだろう。
- どのみち彼は来るだろう。
- いずれにしても彼は来るだろう。

Je m'échappai finalement.

私はやっとにげた。

- Le train arriva finalement.
- Le train est finalement arrivé.

列車はようやく到着した。

- Mon père transigea finalement.
- Mon père a finalement transigé.

ついに父は妥協した。

- J'ai finalement traversé la rivière.
- J'ai finalement traversé le fleuve.

私はやっと川を渡った。

- Nous parvînmes finalement en Angleterre.
- Nous arrivâmes finalement en Angleterre.

ついに私たちは英国に着いた。

L'été est finalement arrivé.

ついに夏がやってきた。

Finalement j'ai réussi l'examen.

ついに私はそのテストに合格した。

Finalement, ils ont cédé.

ついに彼は屈服した。

Finalement, le bus s'arrêta.

やっとバスが停車しました。

L'homme a finalement avoué.

その男はついに白状した。

Il rejoignit finalement l'hôtel.

彼はやっとそのホテルに着いた。

Finalement, Mayuko accomplit l'objectif.

ついにマユコは目的を達成した。

Il décida finalement d'essayer.

- 彼はようやく試してみることにした。
- 彼は結局やってみることにした。

Finalement, j'ai dépassé Docteur Google,

最終的に私はグーグル先生を卒業し

Finalement, c'est cela le truc :

そして結局 秘訣はそこにあるのだと思います

Finalement, elle y est parvenue.

ついに彼女はそれに成功した。

Finalement, elle n'est pas venue.

とうとう彼女は来なかった。

Finalement, j'ai achevé un tableau.

やっと絵を描き終えた。

La pluie s'est arrêtée finalement.

やっと雨がやんだ。

Elle n'a finalement pas appelé.

彼女は結局、電話してこなかった。

Finalement il n'est pas venu.

- 彼は結局姿を現さなかった。
- 結局、彼は来なかった。

Finalement il n'est pas revenu.

彼はとうとう戻ってこなかった。

J'ai finalement réussi cet examen.

ついに私はそのテストに合格した。

Elle n'est finalement pas venue.

- 彼女は結局来なかった。
- とうとう彼女は来なかった。

La douleur est finalement partie.

やっと苦痛がなくなった。

J'ai finalement arrêté de fumer.

私はとうとうタバコをやめた。

J'ai finalement terminé le travail.

ついに私は仕事を完成した。

La police arrêta finalement Tom.

警察はついにトムを逮捕した。

Il atteignit finalement son objectif.

ついに彼は目的を達成した。

J'ai finalement trouvé un emploi.

ついに仕事を見付けた。

- Finalement elle a choisi un autre chaton.
- Finalement, elle choisit un autre chaton.

とうとう、彼女は別の子猫を選びました。

- Il découvrit finalement comment le faire.
- Il a finalement découvert comment le faire.

- 彼はついにその作り方を見つけた。
- ついに彼はその作り方を考え出した。

- Nous parvînmes finalement au lac.
- Nous sommes finalement parvenus au lac.
- Nous sommes finalement parvenues au lac.
- Nous avons enfin atteint le lac.

ついに私たちは湖に着いた。

Qu'ils avaient finalement atteint le sommet.

みんな大興奮でした

Finalement, il ne s'est pas montré.

彼は結局現われなかった。

Tom a finalement arrêté de fumer.

トムはとうとうタバコをやめた。

Finalement, ils ont pris une décision.

- ついに彼らは決定に達した。
- ついに彼らは決定するに到った。

Finalement, il a réalisé son erreur.

- 彼はついに自分の誤りを悟った。
- 彼はやっと自分の間違いに気づいた。

Il a finalement approuvé notre plan.

彼はついに我々の計画に同意した。

Son vœu a finalement été réalisé.

彼の願いがついに実現した。

Il a finalement atteint son objectif.

ついに彼は目的を達成した。

Il a finalement atteint ses objectifs.

彼はついに目的を果たした。

Nous avons finalement trouvé la clef.

私たちはついに鍵を見つけた。

Finalement j'ai eu une idée géniale.

最後にはすごい名案が思いついた。

Finalement Jeanne n'a pas acheté ça.

ジェーンは結局それを買わなかった。

Cet essai finalement n'a pas réussi.

この試みは失敗に終わった。

Tom a finalement trouvé un emploi.

トムはやっと仕事を見つけた。

Le patient a finalement vaincu sa maladie.

病人はついに病気を克服した。

Ils vont finalement partir demain en avion.

彼らは明日飛行機で行ってしまう。

Il a été finalement forcé de démissionner.

彼もとうとう詰め腹を切らされたってわけだね。

Il s'est finalement décidé à se marier.

彼はついに結婚する決心をした。

Il a finalement retrouvé son frère perdu.

彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。

Il est finalement devenu le président d'IBM.

彼はついにIBMの社長になった。

Selon les journaux, l'homme s'est finalement confessé.

新聞によると男はついに自白したそうだ。

J'ai finalement obtenu le permis de conduire.

- やっと免許が取れました。
- ついに車の免許取ったよ。

Il a finalement satisfait à mes exigences.

彼はついに私の要望に従った。

Il a finalement accédé à ma demande.

彼はついに私の要望に従った。

Il s'est finalement plié à mes désirs.

彼はついに私の要望に従った。

Finalement elle a choisi un autre chaton.

とうとう、彼女は別の子猫を選びました。

J'ai finalement appris comment rouler mes « R » !

ついに巻き舌ができるようになったよ!

Finalement cela semble être une bonne idée.

じゃ、結局いいアイデアだってことだ。

Finalement nous sommes parvenus à un compromis.

結局我々は妥協した。

J'ai finalement trouvé la solution au problème.

私はついにこの問題の解答を見出した。

Elle est finalement arrivée à ses fins.

彼女はついに目的を達成した。

Que votre entourage, et finalement vous-même,

自分の周囲の誰もが そして とどのつまり自分自身が