Translation of "Valait" in German

0.003 sec.

Examples of using "Valait" in a sentence and their german translations:

- Cela valait la peine d'essayer.
- Ça valait le coup d'essayer.

- Es war einen Versuch wert.
- Einen Versuch war es wert.

Ça valait le coup.

Es hat sich gelohnt.

- J’ai pensé qu’il valait mieux m’excuser.
- Je pensais qu’il valait mieux m’excuser.

Ich hatte das Bedürfnis, mich zu entschuldigen.

Ça valait le coup d'essayer.

- Es war einen Versuch wert.
- Einen Versuch war es wert.

Cela valait la peine d'essayer.

Es war einen Versuch wert.

Ma vie ne valait rien.

Mein Leben war nichts wert.

- J'espère que ça en valait la peine.
- J'espère que ça en valait la chandelle.

Ich hoffe, dass es das wert war.

Cela en valait bien la peine.

Das war die Mühe wirklich wert.

L'effort n'en valait pas la peine.

Die Mühe hat sich nicht gelohnt.

- Est-ce que ça en valait réellement la peine ?
- Cela en valait-il vraiment la peine ?

War es das wirklich wert?

J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux.

Ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen.

Il valait mieux s'en rendre compte avant d'être dedans.

Immerhin haben wir es früh genug herausgefunden.

J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.

Ich hatte den Eindruck, dass es das Risiko wert sei.

Cela dure depuis plusieurs jours. Mais cela valait le travail.

Es hat schon mehrere Tage gedauert. Aber die Arbeit war es wert.

L'effort en valait la peine car j'ai réussi le test.

Die Anstrengung war die Mühe wert, da ich den Test bestanden habe.

Une version plus mélancolique de « L'homme qui valait trois milliards ».

wie eine melancholische Version des "Sechs-Millionen-Dollar-Manns".

Le chemin était parsemé d'embûches mais il valait largement le coup.

Der Weg war steinig, aber das war es wert.

Ça valait le coup, mais le trajet est un peu fatiguant.

Es hat sich gelohnt, aber die Strecke ist ein wenig ermüdend.

On a besoin d'aide, là. Le risque n'en valait pas la peine.

Ich brauche Hilfe. Das war das Risiko nicht wert.

Si vous prêtez 20$ à quelqu'un et que vous ne revoyez plus jamais cette personne, ça valait probablement le coup.

Wenn Sie jemandem 20$ leihen und sie diesen Menschen nie wiedersehen, dann war es das wahrscheinlich wert.

On m'a dit que le bébé était susceptible de se déshydrater du fait de la fièvre et qu'il valait mieux l'hospitaliser.

Babys können von hohem Fieber leicht dehydrieren, deswegen hat man mir gesagt, dass ich es besser ins Krankenhaus bringen sollte.