Translation of "Comporter" in German

0.004 sec.

Examples of using "Comporter" in a sentence and their german translations:

Elle s'est mise à se comporter bizarrement.

Sie hat angefangen, sich merkwürdig zu verhalten.

Il s'est mis à se comporter bizarrement.

- Er hat angefangen, sich merkwürdig zu verhalten.
- Er hat angefangen, sich seltsam zu benehmen.

Cessez de vous comporter en enfant capricieux !

Jetzt hören Sie mal auf, sich wie ein ungezogenes Kind aufzuführen!

Ce garçon ne sait pas comment se comporter.

- Der Junge weiß nicht, wie er sich zu benehmen hat.
- Dieser Junge kann sich nicht benehmen.

Je lui dis constamment de bien se comporter.

Ich sage ihr dauernd, sie soll sich benehmen.

Les enfants veulent se comporter comme des adultes.

Kinder wollen sich wie Erwachsene benehmen.

- Tu ne dois pas te comporter de manière si puérile.
- Vous ne devez pas vous comporter de manière si puérile.

Ihr dürft nicht solche Kindereien treiben.

Marie demanda à son fils de bien se comporter.

Mary sagte ihrem Sohn, er solle sich benehmen.

C'est stupide de sa part de se comporter ainsi.

Es ist dumm von ihm, sich so zu benehmen.

Tu ne dois pas te comporter de la sorte.

- Du darfst dich nicht so benehmen.
- Sie dürfen sich nicht so benehmen.

Essaie de te comporter comme quelqu'un de ton âge.

Benimm dich deinem Alter entsprechend.

Il ne sait pas comment se comporter à table.

- Er hat fürchterliche Tischmanieren.
- Er weiß nicht, wie man sich zu Tisch zu benehmen hat.

C'était très immature de sa part de se comporter ainsi.

Es war kindisch von ihm, sich so zu benehmen.

C'est typique de lui de se comporter de la sorte.

Das ist typisch für ihn, sich so zu verhalten.

Vous ne devez pas vous comporter de manière si puérile.

Ihr dürft nicht solche Kindereien treiben.

Et pourtant continue de se comporter comme si de rien n'était.

machen alle weiter wie bisher.

Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter ainsi.

Jetzt, wo du groß bist, darfst du dich nicht so benehmen.

Un jour, quelqu'un devra dire à Tom qu'il doit se comporter correctement.

Letztendlich wird jemand Tom sagen müssen, dass er sich zu benehmen hat.

Tôt ou tard, quelqu'un devra dire à Tom qu'il doit se comporter correctement.

Früher oder später wird jemand Tom auffordern müssen, sich zu benehmen.

Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter comme un enfant.

Jetzt, wo du groß bist, darfst du dich nicht wie ein Kind benehmen.

Je te traiterai en adulte lorsque tu te mettras à te comporter comme tel.

Ich werde dich wie einen Erwachsenen behandeln, wenn du anfängst, dich wie einer zu benehmen!

Je pense qu'il était bourré parce qu'il n'arrêtait pas de se comporter comme un idiot.

Ich glaube, er war angetrunken, denn er hörte nicht auf, sich wie ein Idiot zu benehmen.

- Tu devrais agir plus calmement.
- Vous devez agir plus calmement.
- Tu devrais te comporter plus calmement.

Du solltest besonnener handeln.

N'oublie pas que tu es ici un invité et que tu devrais te comporter en conséquence.

Denken Sie daran, dass Sie hier zu Gast sind und sich entsprechend verhalten sollten.

Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année.

Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten.

Le problème avec le peuple, c'est qu'il détient un monopole. Il peut donc se comporter aussi stupidement qu'il le veut.

Das Problem mit dem Volk ist, dass es ein Monopol hat. Deswegen kann es sich so dumm benehmen, wie es will.

- Nous ne pouvons pas simplement agir comme si rien ne s'était passé.
- Nous ne pouvons pas simplement nous comporter comme si rien ne s'était passé.

Wir können uns nicht einfach so verhalten, als wäre nichts geschehen.

Je suis habitué à ce que personne ne m'aime, et lorsque quelqu'un le fait, alors j'ignore comment je dois me comporter et ça le fait capoter.

Ich bin daran gewöhnt, dass mich niemand mag, und wenn mich jemand mag, dann weiß ich nicht, wie ich mich verhalten soll, und mache es letztendlich kaputt.