Translation of "Cessez" in German

0.006 sec.

Examples of using "Cessez" in a sentence and their german translations:

- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

- Hört auf, grausam zu sein.
- Hören Sie auf, grausam zu sein.

- Cesse d'être cruel.
- Cessez d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

Hör auf, grausam zu sein!

Cessez d'être cruels.

Hören Sie auf, grausam zu sein.

- Arrête !
- Arrête !
- Arrêtez !
- Cessez !

Hör auf!

Cessez, je vous prie !

Hören Sie bitte auf!

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

Hör auf, überzureagieren.

Mais cessez de les nommer « folie ».

Aber hören Sie auf, sie "wahnsinnig" zu nennen.

- Arrêtez de hurler !
- Cessez de hurler !

- Hört auf zu schreien!
- Hören Sie auf zu schreien!

- Halte au feu !
- Cessez le feu !

Nicht schießen!

Cessez de vous comporter en enfant capricieux !

Jetzt hören Sie mal auf, sich wie ein ungezogenes Kind aufzuführen!

Cessez de fumer si vous voulez vivre longtemps !

Hören Sie auf zu rauchen, wenn Sie lange leben wollen!

- Arrête immédiatement !
- Arrêtez immédiatement !
- Cesse immédiatement !
- Cessez immédiatement !

Höre augenblicklich damit auf!

- Arrête, je te prie !
- Cessez, je vous prie !

- Hören Sie bitte auf!
- Bitte, hört auf!

Si vous pensez que vous êtes quelqu'un, vous cessez de l'être.

Wer glaubt, etwas zu sein, hat aufgehört, etwas zu werden.

- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
- Cessez de vous conduire comme un bébé !
- Arrêtez de vous conduire en bébé !
- Cessez de vous conduire en bébé !

Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

- Hör auf zu drängeln.
- Hört auf zu drängeln.
- Hören Sie auf zu drängeln.

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !
- Cesse de hurler !
- Cessez de hurler !

- Hör auf zu schreien!
- Hört auf zu schreien!
- Hören Sie auf zu schreien!

- Arrête de me dévisager comme cela.
- Cessez de me fixer comme ça.

- Hör auf, mich so anzustarren.
- Hören Sie auf, mich so anzustarren.

- Arrêtez de vous faire des illusions.
- Cessez de vous faire des illusions.

- Hört auf, euch Illusionen zu machen!
- Hören Sie auf, sich Illusionen zu machen!

- Cessez de me prendre pour un enfant.
- Cessez de me prendre pour une enfant.
- Arrêtez de me prendre pour un enfant.
- Arrêtez de me prendre pour une enfant.

Hören Sie auf, mich wie ein Kind zu behandeln!

- Perds donc l'habitude de te ronger les ongles !
- Cessez de vous ronger les ongles !

Du musst dir abgewöhnen, an den Fingernägeln zu kauen!

Lorsque vous mourez, devenez-vous plus proche de Dieu parce que vous cessez d'exister ?

Wenn du stirbst, bist du dann näher bei Gott, weil es dich dann nicht mehr gibt?

- Arrête de faire ça !
- Arrêtez de faire ça !
- Cesse de le faire !
- Cessez de le faire !

- Hör auf damit!
- Hören Sie auf damit!

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !
- Cessez de vous plaindre !
- Cesse de te plaindre !

Hör auf, dich zu beschweren!

- Arrête de te vanter.
- Arrêtez de vous vanter.
- Cesse de te vanter.
- Cessez de vous vanter.

Hör auf anzugeben!

- Arrête ton cirque !
- Arrêtez vos conneries !
- Arrête tes âneries !
- Arrêtez vos âneries !
- Cesse tes imbécillités !
- Cessez vos imbécillités !

Lass die Faxen!

- Si vous vous trouvez dans un trou, cessez de creuser.
- Si tu es dans un trou, cesse de creuser !

Wenn du dich in einer Grube befindest, hör auf zu graben.

- Cesse de te conduire comme une enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
- Cessez de vous conduire comme un bébé !

Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Arrête de frapper le chat !
- Cesse de frapper le chat !
- Arrêtez de frapper le chat !
- Cessez de frapper le chat !

Hör auf, die Katze zu schlagen!

Si vous voulez que l'espéranto devienne une langue internationale, alors cessez immédiatement de communiquer en anglais avec les autres espérantistes.

Wenn ihr wollt, dass Esperanto eine internationale Sprache wird, dann hört sofort damit auf, mit den anderen Esperantosprechern auf Englisch zu kommunizieren!

- Arrête de jouer à Minecraft !
- Arrêtez de jouer à Minecraft !
- Cesse de jouer à Minecraft !
- Cessez de jouer à Minecraft !

- Hör auf, „Minecraft“ zu spielen!
- Höre auf, „Minecraft“ zu spielen!

- Arrêtez de me tordre le bras !
- Cessez de me tordre le bras !
- Arrête de me tordre le bras !
- Cesse de me tordre le bras !
- Arrêtez de me forcer la main !
- Arrête de me forcer la main !
- Cessez de me forcer la main !
- Cesse de me forcer la main !

Hör auf, mich unter Druck zu setzen!

- Cesse de parler de ma famille !
- Cessez de parler de ma famille !
- Arrête de parler de ma famille !
- Arrêtez de parler de ma famille !

Hör auf, über meine Familie zu reden.

- Arrête de pleurer comme une fillette !
- Arrêtez de pleurer comme une fillette !
- Cesse de pleurer comme une fillette !
- Cessez de pleurer comme une fillette !

Hör auf, wie ein kleines Mädchen zu heulen!

- Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
- Cessez de vous conduire comme un bébé !
- Arrêtez de vous conduire en bébé !
- Cessez de vous conduire en bébé !
- Arrête de te conduire en bébé !
- Cesse de te conduire en bébé !
- Arrête de te conduire comme un bébé !
- Cesse de te conduire comme un bébé !

- Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Cesse de me prendre pour un enfant.
- Cessez de me prendre pour un enfant.
- Cesse de me prendre pour une enfant.
- Cessez de me prendre pour une enfant.
- Arrête de me prendre pour un enfant.
- Arrêtez de me prendre pour un enfant.
- Arrête de me prendre pour une enfant.
- Arrêtez de me prendre pour une enfant.

Hören Sie auf, mich wie ein Kind zu behandeln!

- Arrête de me hurler dans les oreilles !
- Arrêtez de me hurler dans les oreilles !
- Cesse de me hurler dans les oreilles !
- Cessez de me hurler dans les oreilles !

Hör auf, mir ins Ohr zu schreien!

- Ne te nourris plus d'illusions !
- Ne vous nourrissez plus d'illusions !
- Cesse de te nourrir d'illusions !
- Cessez de vous nourrir d'illusions !
- Arrête de te nourrir d'illusions !
- Arrêtez de vous nourrir d'illusions !

Gib dich nicht weiter Illusionen hin!

- Arrête de parler, je te prie !
- Arrêtez de parler, je vous prie !
- Cesse de parler, je te prie !
- Cessez de parler, je vous prie !
- Veuillez arrêter de parler, je vous prie !
- Veuillez cesser de parler, je vous prie !

Hör bitte auf zu reden!

- Pourquoi ne cesses-tu de lui donner de l'argent ?
- Pourquoi lui donnes-tu sans cesse de l'argent ?
- Pourquoi ne cessez-vous de lui donner de l'argent ?
- Pourquoi lui donnez-vous sans cesse de l'argent ?
- Pourquoi continues-tu à lui donner de l'argent ?

- Warum gibst du ihm immer wieder Geld?
- Warum gebt ihr ihm immer wieder Geld?
- Warum geben Sie ihm immer wieder Geld?