Translation of "Certaine" in German

0.014 sec.

Examples of using "Certaine" in a sentence and their german translations:

Cela a certes une certaine logique, voire une logique certaine.

Das hat schon einige Logik und sogar eine gewisse Logik.

Sa réélection semble certaine.

Seine Wiederwahl scheint sicher zu sein.

Cela recèle une certaine forme de logique et même de logique certaine.

Darin liegt eine gewisse Art von Logik, und sogar eine von gewisser Logik.

Une certaine humilité est nécessaire.

Eine gewisse Demut ist notwendig!

Je n'en suis pas certaine.

Ich bin nicht sicher.

On est complices, d'une certaine façon.

sind wir auf gewisse Weise mitschuldig.

Son opinion a une certaine importance.

Ihre Meinung hat ein gewisses Gewicht.

Ça me rappelle une certaine personne.

Das erinnert mich an einen gewissen Jemand.

Es-tu certaine que ça fonctionnera ?

Bist du sicher, dass dies so funktionieren wird?

Et peut-être, dans une certaine mesure,

Und vielleicht denken Sie sich, zu einem gewissen Grad,

Je suis certaine que Tom surmontera ça.

Ich bin sicher, dass Tom darüber hinwegkommt.

Je me sens étrange, d'une certaine manière.

Ich komme mir eigentlich recht komisch vor.

Tu ne peux pas en être certaine.

Da kannst du nicht sicher sein.

D'une certaine manière, ce truc les contrôle.

Das Ding kontrolliert sie irgendwie.

D'une certaine manière, ils me révélaient sa personnalité

Sie schienen ein Ausdruck seiner gesamten Persönlichkeit zu sein.

Je suis d'accord avec toi d'une certaine manière.

In einigen Punkten stimme ich dir zu.

Une certaine défiguration est donc toujours à attendre.

Eine gewisse Entstellung ist also immer zu erwarten.

Une chose est certaine : il a eu raison.

Eine Sache ist sicher: er hat Recht gehabt.

On peut la croire, dans une certaine mesure.

Man kann ihr einigermaßen glauben.

La vengeance du ciel est tardive mais certaine.

Die Rache des Himmels ist langsam, aber sicher.

- En es-tu sûre ?
- En es-tu certaine ?

- Bist du dir da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?

Je suis certaine que nous ferons mieux demain.

Ich bin mir sicher, wir sollten es besser morgen machen.

- J'en suis absolument sûr.
- J'en suis absolument certaine.
- J'en suis on ne peut plus certaine.
- J’en suis sûr et certain !

Ich bin mir absolut sicher damit.

D'une certaine façon, il a réuni le monde entier

Auf eine Art hat es die Welt total zusammengebracht.

Il fallait une certaine moyenne pour intégrer le programme.

und über einem bestimmten Schnitt liegen.

La mort est certaine mais l'heure ne l'est pas.

- Gewiss ist der Tod, ungewiss die Stunde.
- Der Tod ist gewiss; ungewiss ist nur die Stunde.

Il est d'une certaine manière représentatif de sa compagnie.

Auf eine Art ist er repräsentativ für seine Firma.

Parmi les certitudes, la plus certaine est le doute.

Von den sicheren Dingen ist das Sicherste der Zweifel.

Une certaine quantité de de l'argent, plus d'argent ne

eine bestimmte Menge von Geld, mehr Geld nicht

Je pensais comme un poulpe. C'était usant, d'une certaine façon.

Ich dachte wie ein Krake. Und es war irgendwie so anstrengend.

- Je n'en suis pas certain.
- Je n'en suis pas certaine.

Ich bin mir nicht sicher.

Avec une certaine persévérance, on peut apprendre n'importe quelle langue.

Mit einem gewissen Maß an Ausdauer kann man jede Sprache erlernen.

- Je suis sûr d'avoir raison.
- Je suis certaine d'avoir raison.

Ich bin mir meiner Sache sicher.

Tom a rencontré une certaine Marie en allant à l'école.

Tom begegnete auf dem Weg zur Schule einer gewissen Marie.

- C'est en quelque sorte étrange.
- C'est d'une certaine manière étrange.

Es ist irgendwie seltsam.

Bien sûr, je devais monétiser d'une certaine façon mais hum,

natürlich musste ich Geld verdienen, aber summen,

- En es-tu certaine ?
- En es-tu certain ?
- En êtes-vous certain ?
- En êtes-vous certaine ?
- En êtes-vous certaines ?
- En êtes-vous certains ?

- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Sind Sie sich da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?

Expliquant pourquoi, d'une certaine façon, je vaux moins que les autres.

warum ich irgendwie weniger wert sein soll als alle anderen.

Mais finissent très bien, dans une certaine mesure en tout cas,

und meistern das Leben trotzdem sehr gut.

Et la méritocratie a marché pour nous, dans une certaine mesure,

und die Leistungsgesellschaft hat bei uns funktioniert,

Cette île était gouvernée par la France à une certaine époque.

Die Insel wurde früher von Frankreich beherrscht.

Pour une certaine raison je me sens plus vivant la nuit.

Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.

D'une certaine manière tu as raison, mais j'ai encore des doutes.

In gewisser Weise hast du recht, aber ich habe noch immer Zweifel.

La naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort.

Die Geburt ist, auf eine Art, der Anfang des Todes.

Ce qu'il a dit, s'applique, dans une certaine mesure, à cette affaire.

Was er gesagt hat trifft, in gewissem Maße, auf diese Angelegenheit zu.

- Es-tu certain que ça fonctionnera ?
- Es-tu certaine que ça fonctionnera ?

Bist du sicher, dass dies so funktionieren wird?

- Je n'en suis plus aussi certain.
- Je n'en suis plus aussi certaine.

Ich bin mir nicht mehr so sicher.

- Je n'en étais pas très certain.
- Je n'en étais pas très certaine.

- Ich war mir dessen nicht allzu sicher.
- Ich war mir dessen nicht ganz sicher.

Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

Je veux être certaine que vous êtes celles que vous déclarez être.

- Ich will sicher sein, dass Sie die sind, die Sie zu sein behaupten.
- Ich will sicher sein, dass ihr die seid, die ihr sagt ihr seid es.
- Ich will sicher sein, dass ihr die seid, die ihr zu sein behauptet.

Je veux être certaine que vous êtes celui que vous déclarez être.

Ich will sicher sein, dass Sie der sind, der Sie zu sein behaupten.

Donc, vous pouvez réellement parfois surpayer les gens dans une certaine mesure

Also, du kannst manchmal sogar überbezahlen Menschen in gewissem Umfang

- On doit parfois garder son sang-froid pour faire part de certaine nouvelle.
- Quelquefois, il est nécessaire d'être de sang-froid pour faire part de certaine nouvelle.

Wenn es darum geht, bestimmte Nachrichten mitzuteilen, muss man mitunter kaltblütig sein.

- J'en suis absolument sûr.
- J'en suis absolument sûre.
- J’en suis sûre et certaine !

Ich bin ganz sicher!

Un dialecte est une forme de langue particulière, parlée dans une certaine région.

Ein Dialekt ist eine spezifische Form einer Sprache, die in einer bestimmten Region gesprochen wird.

La police est certaine de l'appréhender au bout du compte, où qu'il aille.

Die Polizei ist sich sicher, ihn am Ende zu erwischen, gleich wohin er geht.

D'une certaine manière, nous pouvons l'appeler la benne à ordures de notre système solaire.

In gewisser Weise können wir es tatsächlich den Müllcontainer unseres Sonnensystems nennen.

Et seulement sauvé d'une mort certaine par ses hommes, qui l'ont ramené à sécurité.

und nur von seinen Männern vor dem sicheren Tod gerettet wurde, die ihn zurückbrachten Sicherheit.

- Je suis sûr que c'était un accident.
- Je suis certaine que c'était un accident.

- Ich bin mir sicher, dass es ein Unfall war.
- Ich bin mir sicher, dass es ein Versehen war.

- Je n'étais pas vraiment certain de cela.
- Je n'étais pas vraiment certaine de cela.

Ich war mir da nicht ganz sicher.

- En es-tu tout à fait certain ?
- En es-tu tout à fait certaine ?

- Bist du dir dessen ganz sicher?
- Bist du dessen ganz sicher?
- Bist du dir dessen vollkommen sicher?

En dépit d'un extérieur sévère, elle avait une certaine vulnérabilité qui la rendait assez attachante.

Trotz ihres strengen Aussehens hat sie etwas Verwundbares an sich, welches sie anziehend macht.

- Je n'en suis pas certain.
- Je n'en suis pas certaine.
- Je ne suis pas sûre.

- Ich bin mir nicht sicher.
- Ich bin nicht sicher.

- C'est vrai, en un sens.
- En un sens, c'est vrai.
- D'une certaine manière, c'est vrai.

In gewisser Weise ist das wahr.

Donc, encore une fois, ce qui semblait être une fiction complète s'avère avoir une certaine corroboration

Was sich also als vollständige Fiktion herausstellte, hat sich erneut als eine echte Bestätigung herausgestellt

La chanson de Thormod, d'hommes courageux se levant pour affronter une mort certaine… prouva une prémonition.

Thormods Lied von tapferen Männern, die sich dem sicheren Tod stellen… erwies sich als Vorahnung.

- La rumeur est vraie dans une certaine mesure.
- La rumeur est vraie jusqu'à un certain point.

Das Gerücht trifft in gewissem Maße zu.

- Je suis sûr que ce n'est que temporaire.
- Je suis certaine que ce n'est que temporaire.

Ich bin mir sicher, dass das nur vorübergehend ist.

- Je suis sûr qu'il va venir.
- Je suis certain qu'il viendra.
- Je suis certaine qu'il viendra.

- Ich bin mir sicher, dass er kommen wird.
- Ich bin sicher, dass er kommen wird.
- Ich bin sicher, dass er kommt.

- Je veux être certaine que vous êtes celui que vous déclarez être.
- Je veux être certain que vous êtes celui que vous déclarez être.
- Je veux être certaine que vous êtes celle que vous déclarez être.

Ich will sicher sein, dass Sie die sind, die Sie zu sein behaupten.

- Je veux être certain que c'est d'accord, un point c'est tout.
- Je veux être certain que c'est autorisé, un point c'est tout.
- Je veux tout simplement être certain que c'est autorisé.
- Je veux tout simplement être certain que c'est d'accord.
- Je veux tout simplement être certaine que c'est d'accord.
- Je veux être certaine que c'est d'accord, un point c'est tout.
- Je veux tout simplement être certaine que c'est autorisé.
- Je veux être certaine que c'est autorisé, un point c'est tout.

Ich möchte nur sicher sein, dass das in Ordnung ist.

- Je suis sûr de son succès.
- Je suis sûre de son succès.
- Je suis certaine de son succès.

- Ich bin mir seines Erfolges sicher.
- Ich bin mir sicher, dass er Erfolg haben wird.
- Ich bin von seinem Erfolg überzeugt.

- Je ne suis pas certain de vouloir le poste.
- Je ne suis pas certaine de vouloir le poste.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich den Posten will.

- Je suis certain de l'avoir déjà vue quelque part.
- Je suis certaine de l'avoir déjà vue quelque part.

Ich bin sicher, sie schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

- Je suis certain de l'avoir déjà vu quelque part.
- Je suis certaine de l'avoir déjà vu quelque part.

Ich bin mir sicher, ihn schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

Marie dit, pensive : « Tu es totalement passé à côté d'un "détail" d'une certaine importance, Tom, à savoir : ma grossesse ! »

Maria sagte nachdenklich: „Du hast ein nicht unbedeutendes ‚Detailʻ gänzlich übersehen, Tom, nämlich meine Schwangerschaft.“

- Es-tu certain de n'avoir rien fait ?
- Êtes-vous certain de n'avoir rien fait ?
- Es-tu certaine de n'avoir rien fait ?
- Êtes-vous certaine de n'avoir rien fait ?
- Êtes-vous certains de n'avoir rien fait ?
- Êtes-vous certaines de n'avoir rien fait ?

- Hast du auch ganz bestimmt nichts getan?
- Habt ihr auch ganz bestimmt nichts getan?
- Haben Sie auch ganz bestimmt nichts getan?

- En es-tu sûre ?
- En êtes-vous sûr ?
- En êtes-vous sûre ?
- En es-tu sûr ?
- En es-tu certaine ?

- Sind Sie sich dessen sicher?
- Bist du dir da sicher?
- Bist du dir dessen sicher?