Translation of "Nécessaire" in German

0.011 sec.

Examples of using "Nécessaire" in a sentence and their german translations:

- Est-ce nécessaire ?
- Est-ce nécessaire ?

- Ist es notwendig?
- Ist das nötig?

C'est nécessaire.

Es ist notwendig.

C'était nécessaire.

Das war notwendig.

C'est évidemment nécessaire.

Das ist augenscheinlich notwendig.

Est-ce nécessaire ?

Ist das nötig?

- Tout cela est-il nécessaire ?
- Tout ceci est-il nécessaire ?

Ist all das nötig?

- Es-tu sûr que c'est nécessaire ?
- Es-tu sûre que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûr que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûre que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûrs que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûres que c'est nécessaire ?

- Bist du sicher, dass das nottut?
- Sind Sie sicher, dass das nötig ist?

- Êtes-vous sûr que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûre que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûrs que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûres que c'est nécessaire ?

Sind Sie sicher, dass das nötig ist?

Mais quand c'est nécessaire,

Wenn sie gebraucht wird,

Je viendrai si nécessaire.

Ich komme, wenn nötig.

Beaucoup d'eau est nécessaire.

Es erfordert eine Menge Wasser.

C'est un mal nécessaire.

Das ist ein notwendiges Übel.

Démontez-le si nécessaire.

Nimm es, wenn nötig, auseinander!

Est-ce absolument nécessaire ?

- Ist das zwingend erforderlich?
- Ist das absolut notwendig?
- Ist das absolut unerlässlich?
- Ist dies absolut unumgänglich?

Ce n'est pas nécessaire.

- Das ist nicht nötig.
- Das ist unnötig.

Tom a l'expérience nécessaire.

Tom hat die nötige Erfahrung.

Est-ce vraiment nécessaire ?

Ist das wirklich nötig?

Je t'aide, si nécessaire.

Ich helfe dir, falls es nötig ist.

Ce n'était pas nécessaire.

Das war unnötig.

Une amputation est nécessaire.

Es ist eine Amputation notwendig.

Tout ceci est nécessaire.

All das ist notwendig.

Une punition est nécessaire.

Strafe muss sein.

- Il est nécessaire que tu partes.
- Il est nécessaire que vous partiez.
- Il est nécessaire que vous y alliez.
- Il est nécessaire que tu y ailles.

Es ist wichtig, dass du gehst.

- Il n'est pas nécessaire qu'ils sachent.
- Il n'est pas nécessaire qu'elles sachent.

Die brauchen nichts zu wissen.

- Es-tu sûr que c'est nécessaire ?
- Es-tu sûre que c'est nécessaire ?

Bist du sicher, dass das nottut?

- Il n'est pas nécessaire que tu attendes.
- Il n'est pas nécessaire que vous attendiez.
- Il n'est pas nécessaire que tu serves.
- Il n'est pas nécessaire que vous serviez.

- Du brauchst nicht zu warten.
- Ihr braucht nicht zu warten.
- Sie brauchen nicht zu warten.

Un consensus social serait nécessaire.

Wir brauchen dafür eine gesellschaftliche Lizenz.

Ça n'a pas été nécessaire.

Aber zum Glück musste ich das nicht.

L'argent lui est amèrement nécessaire.

Er hat das Geld bitter nötig.

Faites ce qui est nécessaire !

- Tu, was immer nötig ist!
- Tun Sie, was immer nötig ist!
- Tun Sie, was immer notwendig ist.

Tout cela n'est pas nécessaire.

Das ist alles unnötig.

- C'est nécessaire.
- Il le faut.

Es ist notwendig.

Tout ceci est-il nécessaire ?

- Ist all das nötig?
- Ist all das denn nötig?

Il n'est pas nécessaire d'exagérer.

Es gibt keinen Grund zu übertreiben.

Ce n'est pas vraiment nécessaire.

Das ist wirklich nicht nötig.

Une certaine humilité est nécessaire.

Eine gewisse Demut ist notwendig!

Non, ce n'est pas nécessaire.

Nein, das muss nicht sein.

Ce n'est vraiment pas nécessaire.

Das ist wirklich nicht nötig.

Il n'est pas nécessaire d'expliquer.

Erklärungen sind unnötig.

Cela ne sera pas nécessaire.

Das wird nicht nötig sein.

- J'estimai nécessaire de requérir de l'assistance.
- J'ai estimé nécessaire de requérir de l'assistance.

Ich hielt es für notwendig, um Hilfe zu bitten.

- Il n'était pas nécessaire que tu demandes.
- Il n'était pas nécessaire que vous demandiez.

Du musstest nicht fragen.

- Il n'était pas nécessaire que tu partes.
- Il n'était pas nécessaire que vous partiez.

Du musstest nicht gehen.

- Il n'était pas nécessaire que tu mentes.
- Il n'était pas nécessaire que vous mentiez.

Du musstest nicht lügen.

Est nécessaire pour devenir réellement bilingue ?

braucht es dann, damit Kinder wirklich zweisprachig denken?

L'esclavage est normal, naturel et nécessaire.

Sklaverei ist normal, natürlich und notwendig.

Pompé et, si nécessaire, immédiatement pasteurisé.

dort hineingepumpt und bei Bedarf auch gleich pasteurisiert.

L'oxygène est nécessaire à la combustion.

- Sauerstoff ist notwendig für die Verbrennung.
- Ohne Sauerstoff keine Verbrennung.

Il nous est nécessaire de parler.

Wir müssen reden.

J'estimai nécessaire de requérir de l'assistance.

Ich hielt es für notwendig, um Hilfe zu bitten.

Il n'est pas nécessaire qu'il sache.

Er muss es nicht wissen.

Il n'est pas nécessaire qu'elle sache.

Sie muss es nicht wissen.

Pourquoi la religion est-elle nécessaire ?

Warum ist Religion notwendig?

Es-tu sûr que c'est nécessaire ?

Bist du sicher, dass das nottut?

C'est tout ce qui est nécessaire.

Das ist alles, was erforderlich ist.

- Ce n'était pas nécessaire.
- C'était inutile.

Das war unnötig.

Il n'est pas nécessaire d'être grossière.

Es besteht kein Grund, beleidigend zu werden.

Il n'est pas nécessaire de s'excuser.

Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen.

Je n'ai jamais trouvé cela nécessaire.

Ich habe das nie für nötig befunden.

Tout ceci est-il vraiment nécessaire ?

Ist das alles wirklich nötig?

Fais tout ce qui est nécessaire.

Mach alles Nötige.

- Pensez-vous vraiment qu'il est nécessaire de le faire ?
- Croyez-vous vraiment nécessaire de faire cela ?

Halten Sie es wirklich für notwendig, das zu tun?

"Aucune malice ni insulte raciale n'est nécessaire,

"Es sind weder Bosheit noch Schimpfwörter nötig,

Il est nécessaire que tu commences immédiatement.

Du musst sofort anfangen.

Le sel est nécessaire à la cuisine.

Salz ist notwendig zum Kochen.

Il ne parle pas plus que nécessaire.

- Er ist ein Mann weniger Worte.
- Er spricht nicht mehr als nötig.