Translation of "Façon" in Hungarian

0.012 sec.

Examples of using "Façon" in a sentence and their hungarian translations:

Tu l'utilises à ta façon, moi à ma façon et lui à sa façon.

Te a magad módján használod, én a magam módján, ő meg a maga módján.

De façon impitoyable.

kínoztam a lányt.

Non pas de façon marginale, mais de façon significative.

és nemcsak kis mértékben, hanem elég jelentősen.

- J'adore votre façon de penser.
- J'adore ta façon de penser.

Szeretem, ahogy gondolkodsz.

- J'aime ta façon de penser.
- J'aime votre façon de penser.

- Tetszik a gondolkodásmódod.
- Tetszik, ahogy gondolkozol.

Agissent de façon pudibonde

prűden viselkednek,

En fait, de façon concrète,

Csak hogy egészen világos legyen:

Plutôt qu'une façon de travailler.

inkább, mint tudatos tervnek.

J'aime ta façon de sourire.

Tetszik, ahogy mosolyogsz.

Faisons-le à ta façon.

Csináljuk úgy, ahogy szoktad.

Votre façon de penser m'intrigue.

A gondolkodásmódod felkelti a kíváncsiságomat.

- J'aime la façon dont Tom pense.
- J'aime la façon que Tom a de penser.

Szeretem, ahogy Tom gondolkodik.

De façon consensuelle et non-monogame.

konszenzus alapján álló, nemmonogám módon.

Et investir de façon plus constructive.

hogy jelentősebb mértékben fektessenek be.

Et une façon d'en effacer l'information.

és törölnünk kell az információt.

D'une façon que personne n'a anticipée ?

ahogyan arra senki nem számított.

Notre façon de nous réunir importe

Fontos az, hogyan találkozunk,

ES : C'est une nouvelle façon d'interagir.

ES: Ez tehát az interaktivitás egy új módja.

Mais j'ai changé ma façon d'étudier.

De megváltoztattam tanulási módszeremet.

Mais d'une façon intéressante et intelligente,

hanem roppant érdekes s intelligens módon,

De toute façon, c'est trop tard.

- Akárhogy is, már túl késő.
- Mindenesetre már túl késő.

Il y a une autre façon.

- Van másik módja is ennek.
- Másik út is létezik.

C'est sa façon habituelle de parler.

Ez a szavajárása.

J'apprécie vraiment votre façon de penser.

Igenis tetszik, ahogy gondolkozol.

La façon dont elle parle m'énerve.

Az ő beszédmódja untat engem.

Je n'aime pas sa façon grossière.

- Utálom az udvariatlan viselkedését.
- Nem szeretem a goromba viselkedését.
- Utálom a faragatlan viselkedését.

Elle se comporte de façon bizarre.

Furcsán viselkedik.

Le soleil brille de façon éclatante.

- Ragyog a nap.
- Tűz a nap.
- Hét ágra süt a nap.

C'est une façon courtoise de refuser.

Ez egy udvarias módja nemet mondani.

à la façon dont la pierre rougeoie

ahol a sziklák narancsfénybe borulnak,

Tout le monde agit de façon étrange.

mindenkit furcsa viselkedésre sarkall.

Et de décrire leur façon de réagir.

és válaszoljanak néhány kérdésre, hogyan reagáltak.

Commençaient à s'habiller d'une façon plus féminine,

direkt lányosabban kezdtek volna öltözködni;

En tant que façon d'être au monde.

hogy a perfekcionizmus mint létforma káros.

Devrait être approché de la même façon.

pontosan ugyanígy kellene megközelíteni.

D'empêcher les autres d'agir de façon similaire

megakadályozol másokat, hogy hasonlóan viselkedjenek,

ça sonnait un peu de façon mécanique.

kicsit gépiesen szólt.

Ce n'est en aucune façon la vérité.

Kizárt, hogy igaz.

Je n'aime pas votre façon de jouer.

Nem tetszik az ön játéka.

Laisse-moi le faire à ma façon.

Hadd csináljam, ahogy én szeretném.

Et notre façon de penser les projections.

és ahogy gondolkodunk a vetületekről.

Je n'aime pas sa façon de parler.

Nem tetszik nekem a beszédmódja.

Je fais les choses à ma façon.

A saját módomon csinálom a dolgokat.

Cet événement s'est produit de façon soudaine.

Ez az esemény hirtelen történt.

- C'est l'unique possibilité.
- C'est la seule façon.

Ez az egyetlen lehetőség.

Il se comportait vraiment de façon bizarre.

Nagyon furán viselkedett.

- Sa manière de parler me tape sur les nerfs.
- La façon dont elle parle m'énerve.
- Sa façon de parler m'énerve.
- La façon qu'elle a de parler m'énerve.

- Az idegeimre megy a beszédmódja.
- Idegesít engem a beszédmódja.
- Beszédmódja az idegeimre megy.
- Beszédmódja idegesít engem.

- Agissez avec intelligence.
- Agis avec intelligence.
- Agissez de façon intelligente.
- Agis de façon intelligente.
- Agissez intelligemment.
- Agis intelligemment.

Okosan cselekedj!

C'est une façon naïve d'opérer des changements sociaux.

Naivitás lenne így remélni előidézni társadalmi változást.

Que la seule façon pour vous de survivre

hogy az egyetlen mód az önök túlélésére,

Qui va changer le monde de façon positive.

amely jobbá teszi a világot.

La façon d’expérimenter ma sexualité est profondément différente.

Az, ahogy a szexualitásomat megélem, teljesen más:

Et avoir notre Lune créée de cette façon

és úgy tűnt, csillagászati egybeesés kellene

Se comporte de façon inappropriée envers un entrepreneur,

illetlenül viselkedni egy vállalkozóval,

Se lie de façon aggravante et malgré elle

öntudatlanul is nehezíti a társulást

Ils conservent les grains de la même façon,

hasonlóan tárolják a gabonát,

De façon intéressante de lancer de nouvelles séries.

hogy miként kell új sorozatokat érdekes módon elindítani.

Qui nous maintient en vie à sa façon.

a maga módján tart minket életben.

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

Az életem különös módon az ő életének tükörképe volt.

Quelle est la meilleure façon d'apprendre le français ?

Mi a legjobb mód a francia tanulásra?

J'aime la façon dont tu me fais rire.

Szeretem, hogy megnevettetsz.

Tom aime faire les choses à sa façon.

Tom szereti a dolgokat a saját stílusában végezni.

Pourquoi Tom agit-il de façon si infantile ?

Miért viselkedik most Tomi olyan gyerekesen?

Pouvez-vous vous rappeler l'accident de façon précise ?

Vissza tud-e emlékezni a baleset minden részletére?

De toute façon, ça ne me plait pas.

Akárhogy is, de ez nem tetszik nekem.

Voici une autre façon d'être assertif en restant agréable

Egy másik mód, hogy céltudatosak, mégis szimpatikusak legyünk,

Ainsi en repensant le problème de façon plus honnête

Ha tárgyilagosabban közelítjük meg a problémát,

Et même si la maladie progressait de façon significative

Még amikor a betegségem jelentősen előrehaladottá vált,

Mais d'une façon ou d'une autre, ça a marché.

Ám végül kiforrta magát a dolog.

Chaque personne doit trouver la façon la plus adaptée

minden embernek magának kell megtalálni a módját,

Ça a changé ma façon de voir le monde.

Azóta másképp látom a világot.

Et pourtant, ils ont répondu de façon très similaire.

mégis nagyon hasonló válaszokat adtak.

La nature se révèle à nous de façon unique

A természet egyedi módon fedi fel valódi arcát,

Elles ont l'habitude d'évaluer les situations de façon réaliste,

Szokásuk, hogy realisztikusan értékeljék az egyes szituációkat,

Ces tisseurs ont trouvé une meilleure façon de vivre.

A takácsok meglelték a különb életmódot.

Qui a été haïe et bannie de façon spécifique.

amelyet különös gyűlölet és tagadás övez.

Elles sont conçues d’une façon qui perturbe notre anticipation.

Kialakításuk korlátozza előrelátásunkat.

L'humanisme est une façon de penser et de vivre

A humanizmus egy élet- és gondolkodásmód,

La seule façon d'obtenir cela est d'améliorer le monde,

Egyetlen lehetőséged, hogy jobbá teszed a világot,

Tous les aspects de notre façon d'aimer, de vivre,

Mindent: hogy szeretünk, hogy élünk,

Et ils font bouillir l'eau de la même façon.

és azonos módon forralják a vizet.

Est une formidable façon de leur donner une voix.

mikor fogalmazást írattam a vádlottakkal.

De façon peut-être plus importante pour notre relation,

És ami talán a legfontosabb kapcsolatunk szempontjából,

Je suis fascinée par la façon le monde marche.

mindig izgatott a kérdés, pontosan hogyan működik a világ.

Un izakaya est un pub à la façon japonaise.

Az izakaja egy japán stílusú kocsma.

Il a utilisé le temps restant de façon optimale.

A legjobban kihasználta a maradék időt.

- Je pense autrement.
- Ma façon de penser est différente.

Én másképp gondolom.

Je n'aime pas la façon dont il me parle.

Nem tetszik, ahogy beszél velem.

Il faut que je me lève de toute façon.

Mindenképpen föl kell kelnem.

C'est de cette façon que j'ai résolu ce problème.

Így oldottam meg a problémát.

- La meilleure façon de réaliser ses rêves est de se réveiller.
- La meilleure façon de réaliser vos rêves est de se réveiller.
- La meilleure façon de réaliser tes rêves est de se réveiller.

Az álmaid valóra váltásának legjobb módja a felébredés.

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

Ne reagáld túl!

- Je n'ai pas aimé la façon dont tu as fait ça.
- Je n'ai pas aimé la façon dont vous avez fait cela.

Nem tetszik, ahogy azt csináltad.

- J'adore la manière que vous avez d'embrasser.
- J'adore la manière que tu as d'embrasser.
- J'adore la façon que vous avez d'embrasser.
- J'adore la façon que tu as d'embrasser.
- J'adore la manière dont tu embrasses.
- J'adore la manière dont vous embrassez.
- J'adore votre façon d'embrasser.
- J'adore ta façon d'embrasser.

Szeretem, ahogy csókolsz.

Une autre façon de gagner de solides alliés haut-placés

Úgy is szerezhetünk erős szövetségeseket, különösen felsőbb körökben,

Sur la façon dont nous devons lutter pour notre avenir,

hogy küzdeni kell a jövőnkért,

Dites « oui » de façon enthousiaste aux choses que vous désirez,

Mondjanak határozott igent arra, amit szeretnének,

Les formes que la nature crée de façon si experte,

a természet remekbe szabott,