Translation of "Façon" in English

0.008 sec.

Examples of using "Façon" in a sentence and their english translations:

De façon impitoyable.

mercilessly.

En aucune façon!

no way!

En aucune façon

No way

De toute façon

anyways

De toute façon!

anyways!

De cette façon

In this way

En aucune façon!

No way!

De façon importante.

in a major way.

Non pas de façon marginale, mais de façon significative.

And not just marginally, quite significantly.

- J'adore votre façon de penser.
- J'adore ta façon de penser.

I love the way you think.

- J'aime ta façon de penser.
- J'aime votre façon de penser.

I like your way of thinking.

- Vous perdrez de toute façon.
- Tu perdras de toute façon.

You'll lose anyway.

Reconnu, façon nationale, internationale.

Nationally and internationally recognized.

Agissent de façon pudibonde

act like prudes

[Notre façon de travailler]

[The Way We Work]

Bientôt de toute façon.

soon anyway.

S'améliorera de façon exponentielle.

will be exponentially better.

La façon la plus atroce,

most horrid manner,

Peut-être de façon surprenante,

And perhaps surprisingly,

L'offre décline de façon constante.

supply is in steady decline.

En fait, de façon concrète,

In fact, to put that in context,

Plutôt qu'une façon de travailler.

rather than a general framework.

C'est la façon de vivre.

That's the way to live.

Tout cela d'une façon critique,

and assess things with an active eye

Façon de diviser les champs.

how to divide the fields.

J'aime ta façon de sourire.

- I like the way you smile.
- I like your way of smiling.

J'aime ta façon de marcher.

I like the way you walk.

C'était sa façon de parler.

That was his catchphrase.

Sa façon de parler m'intrigue.

His way of speaking intrigues me.

J'aime sa façon de rire.

I love the way she laughs.

Je payerai à ma façon.

I'll pay my own way.

Faisons-le à ta façon.

Let's do it your way.

D'attirer l'attention d'une façon unique.

that they wouldn't be able to any other way.

Votre façon de penser m'intrigue.

Your way of thinking intrigues me.

Tom avançait de façon inconfortable.

Tom shifted uncomfortably.

J'adore votre façon de penser.

I love the way you think.

Sa façon de parler m'énerve.

- Her manner of speaking gets on my nerves.
- Her way of speaking irritates us.

Essaie les topinambours façon thaï.

Try thai style Jerusalem artichokes.

Sa façon de parler m’agace.

His way of speaking annoys me.

J'ai trouvé une meilleure façon.

I've found a better way.

J'aime ta façon de rire.

I love the way you laugh.

J'aime ta façon de penser.

I like your way of thinking.

J'aime votre façon de penser.

I like your way of thinking.

Il agit de façon belliqueuse.

He's acting belligerently.

Tu perdras de toute façon.

You'll lose anyway.

Vous perdrez de toute façon.

You'll lose anyway.

Pense juste de cette façon.

Just think about this way.

La seule façon que je connaisse de le faire, c'est de façon ludique.

The only way I know how to do it is to do it playfully.

- Je n'aime pas ta façon de jouer.
- Je n'aime pas votre façon de jouer.

I don't like the way you're acting.

- J'aime la façon dont tu me traites.
- J'aime la façon dont vous me traitez.

I like the way you treat me.

- J'aime la façon dont Tom pense.
- J'aime la façon que Tom a de penser.

I love the way Tom thinks.

- Ça ne s'est pas passé de cette façon.
- Ça ne s'est pas produit de cette façon.
- Ça n'est pas arrivé de cette façon.

It didn't happen that way.

Ou pas de la bonne façon.

or at least not in the right way.

De façon spontanée et naturelle. Essayons.

in a spontaneous and natural way. Let's try.

C'est la meilleure façon de faire.

That's the way to spread the news.

De façon consensuelle et non-monogame.

in a consensually, non-monogamous way.

Se sont trompés de façon considérable.

have gotten things wrong in a big way.

Et investir de façon plus constructive.

and invest in a more meaningful way.

Lorsqu'on va agir de façon rigide,

When we act in an unyielding way,

De façon remarquable, à son honneur,

Remarkably, to her credit,

Et une façon d'en effacer l'information.

and a way to delete the information.

D'une façon que personne n'a anticipée ?

in a way that nobody ever anticipated?

Notre façon de nous réunir importe

The way we gather matters

ES : C'est une nouvelle façon d'interagir.

ES: So that was a new way to interact.

Mais j'ai changé ma façon d'étudier.

But then I changed how I studied.

Mais d'une façon intéressante et intelligente,

but in a way that's sort of very interesting and intelligent

Si nous allons de cette façon

if we go this way

Faisons notre main de cette façon

let's do our hand this way

On est complices, d'une certaine façon.

we are complicit in some way.

Façon dont cette transition sera vraiment.

how this transition will really be.

Je vais bien de toute façon.

I'm fine anyway.

C'est la meilleure façon d'apprendre l'anglais.

That's the best approach to the study of English.

De toute façon, c'est trop tard.

- It's too late, anyhow.
- In any case, it's too late.

L'accident s'est passé de cette façon.

The accident happened in this manner.

Leur façon de penser est surannée.

Their way of thinking is behind the times.

Il argumenta de la façon suivante.

He argued as follows.

Je n'aime pas sa façon grossière.

- I don't like his rude manner.
- I don't care for his rudeness.

Il y a une autre façon.

- There is another way.
- There's another way.

Le soleil brille de façon éclatante.

The sun is shining brightly.

Il veut vivre à sa façon.

He wishes to live his own way.

Chaque enfant pense à sa façon.

Each child has an individual way of thinking.

D'une certaine façon de parler, oui.

In a manner of speaking, yes.

Ce n'est qu'une façon de parler.

It's just a figure of speech.

La meilleure façon d'en connaître l'impact,

The best way to find out what impact that has on the climate