Translation of "Travaux" in English

0.006 sec.

Examples of using "Travaux" in a sentence and their english translations:

Derniers travaux

Last work

« Travaux sur la chaussée. »

"Road under Repair."

Durant nos travaux de peinture,

In painting those walls,

Les travaux vont commencer demain.

Work is due to begin tomorrow.

J'aime les travaux de Picasso.

I like the works of Picasso.

En continuant nos travaux avec SPECT,

As we continued our work with SPECT,

Ses travaux perdureront pendant des siècles.

His works will endure for centuries.

Elle ne finit jamais ses travaux.

She never finishes her works.

Ont relu les travaux et ont découvert

reviewed the literature and found

Nous devons attendre la fin des travaux

we have to wait for the work to finish

Les travaux intérieurs ont déjà bien progressé.

The interior work has already made good progress.

Les travaux du projet débuteront en 2012

Work on the project will begin in 2012

Les travaux intérieurs battent leur plein partout.

The interior work is in full swing everywhere.

Des travaux routiers de grande ampleur commencèrent.

Large-scale road construction began.

Les travaux seront-ils terminés pour demain ?

Will the work be finished by tomorrow?

- Je veux que vous effectuiez quelques travaux de recherche.
- Je veux que tu effectues quelques travaux de recherche.

I want you to do some research.

Et après les derniers travaux de restauration effectués

And after the last done restoration work

En octobre 2016, après quatre ans de travaux,

In October 2016, after four years of construction,

Qui souhaitent présenter leurs travaux aux appels d'offres.

who want to present their work for tenders.

Lors des travaux de maintenance à la vapeur .

during maintenance work using steam .

Elle aidait son père aux travaux du jardin.

She helped her father with the work in the garden.

Elle était plongée dans la notation des travaux.

- She was up to her eyes grading the papers.
- She was buried in grading the papers.

De nombreux travaux sont réalisés par les ordinateurs.

A lot of jobs are done by computers.

Cette rue est bouchée à cause des travaux.

That street is blocked because of the works.

Les travaux de construction touchent à leur fin.

The construction work is coming to an end.

La bonne était excédée de ses travaux ménagers.

The maid was dead tired of her household chores.

Il a travaillé dans quelques petits travaux de plus

He worked in a few more small jobs

Des travaux de restauration continus y ont été effectués

Continuous restoration work was done on it

Début des travaux pour Ingo Vorberg et Nina Lenzner.

Start of work for Ingo Vorberg and Nina Lenzner.

Avec d'autres comme la "Goldene Libra", les travaux intérieurs

With others like the "Goldene Libra" the interior work is

Ils ont affecté suffisamment d'argent aux travaux de recherche.

They earmarked enough money for research work.

Tous les travaux ont été exécutés par des experts.

All work has been carried out by experts.

Je veux que tu effectues quelques travaux de recherche.

I want you to do some research.

Les propriétaires du logement ont exécuté eux-mêmes les travaux.

The owners of the apartment performed all the work themselves.

Tom passe son temps à faire des travaux de jardinage.

Tom passes the time with his hobby of gardening.

Et nous avons besoin du genre de travaux que je mène:

And we need the kind of work that I do:

Vous pouvez transmettre: Déclenchement des messages lors des travaux de maintenance.

You can pass on: Triggering of messages during maintenance work.

Son bouquin est truffé de travaux de recherche de mauvaise qualité.

His book is riddled with shoddy research.

Pourriez-vous me donner un devis avant de commencer les travaux ?

Could you give me an estimate before starting work?

Avec l'achèvement des travaux de peinture, l'harmonie du foyer est retrouvée.

With the completion of the housepainting, harmony is restored to the household.

Le juge prononça une peine de cinq ans de travaux forcés.

The judge handed down a sentence of five years hard labor.

Publia un livre sur les travaux en grec ancien de Homère.

— published a book on the ancient Greek works of Homer.

- Il aime travailler au jardin.
- Il aime les travaux du jardin.

He likes to work in the garden.

La femme était plus intéressée par les travaux ménagers et la maternité

the woman was more interested in housework and motherhood

Que l'État, thème principal des travaux géopolitiques, est « comme un être vivant

that the State, main theme of the work geopolitical, is "like a living being

Tom a terminé ses travaux et puis il a fait ses devoirs.

Tom finished his chores and then he did his homework.

Juste en fonction de ce qu'ils ne avoir assez de travaux terminés,

just based on they don't have enough completed jobs,

Pendant les travaux de construction, les chemins sont fermés par des feux rouges.

During the construction work, the paths are closed with red lights.

Une fois les travaux terminés, les voies de circulation sont à nouveau libérées.

When the work is done, the taxiways are released again.

Tom passe son temps à faire des travaux de jardinage et à écrire.

Tom spends his time gardening and writing.

Pourquoi y a-t-il toujours autant de travaux partout où nous restons ?

Why is there always so much construction wherever we live?

En 1679, les travaux de Newton se sont arrêtés après qu'il ait souffert d'une dépression nerveuse.

In 1679, Newton's work came to standstill after he suffered a nervous breakdown.

Telle Didon se montre à ses sujets nouveaux, / et de ses murs naissants anime les travaux.

E'en such was Dido; so with joyous mien, / urging the business of her rising state, / among the concourse passed the Tyrian queen.

Précisément pour cette raison, de nombreux travaux ont été traduits de toutes sortes de langue à l'espéranto.

For precisely that reason, many works have been translated from all kinds of languages into Esperanto.

- J'ai aidé mon père avec le travail.
- J'ai aidé mon père avec les travaux.
- J'ai aidé mon père au travail.

I helped my father with the work.

Comme je n'ai pas d'enfants, je dispose de davantage de temps que les parents à consacrer à des travaux volontaires.

Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do.

- Le travail sera-t-il terminé demain ?
- L’œuvre sera-t-elle achevée d'ici demain ?
- Les travaux seront-ils terminés pour demain ?

Will the work be finished by tomorrow?

Le calcul différentiel a été développé par Newton (en parallèle des travaux de Leibniz à ce sujet) pour traiter des problèmes de mécanique.

Differential calculus was developed by Newton (alongside the work of Leibniz in this matter) to solve problems in mechanics.

- Tom a terminé ses corvées et puis il a fait ses devoirs.
- Tom a terminé ses travaux et puis il a fait ses devoirs.

Tom finished his chores and then he did his homework.

Mon père ordonne alors de repasser les flots, / d'aller interroger les trépieds de Délos, / d'apprendre dans quels lieux doivent finir nos peines, / nos travaux renaissants, nos courses incertaines.

Once more Anchises bids us cross the main / and seek Ortygia, and the god constrain / by prayer to pardon and advise, what end / of evils to expect? what woes remain? / What fate hereafter shall our steps attend? / What rest for toil-worn men, and whitherward to wend?

" C'est nous qui, compagnons de périls, de travaux, / suivîmes ton exil, partageâmes tes maux ; / c'est nous qui, terminant ta course vagabonde, / à ta race immortelle asservirons le monde. / Ose donc mériter ta future splendeur. "

"We who have followed o'er the billowy brine / thee and thine arms, since Ilion sank in flame, / will raise thy children to the stars, and name / thy walls imperial. Thou build them meet / for heroes. Shrink not from thy journey's aim, / though long the way."

- On croit généralement qu'on a décerné le prix Nobel à Einstein en dix-neuf-cent-vingt-et-un pour ses travaux sur la relativité. Il lui fut en réalité décerné pour son exposé fécond sur l'effet photoélectrique.
- On croit généralement qu'on a décerné le prix Nobel à Einstein en mille-neuf-cent-vingt-et-un pour ses travaux sur la relativité. Il lui fut en réalité décerné pour son exposé fécond sur l'effet photoélectrique.

It is widely believed that Einstein was awarded the Nobel prize in 1921 for his work on relativity. It was actually awarded for his seminal paper on the photoelectric effect.

Les sous-traitants disent qu'après avoir terminé tous les travaux requis conformément au cahier des charges, Tom aurait carrément refusé de payer leurs factures ou ne leur aurait payé qu'un tiers du montant qu'ils avaient facturé.

The subcontractors say that after they completed all required work according to construction specifications, Tom would either outright refuse to pay their invoices or would only pay them one-third of the amount they had billed.

Le héros, étonné, voit cet immense ouvrage ; / il admire ces tours, ces ports et ces remparts, / le bruit tumultueux des travaux et des arts ; / des chaumes ont fait place à ce séjour superbe, / la colonne s'élève aux lieux où croissait l'herbe.

Amazed, AEneas viewed / tall structures rise, where whilom huts were found, / the streets, the gates, the bustle and the sound.

Le rivage des mers nous invite au repos. / Des travaux aux rameurs le sort fait le partage ; / et les autres, couchés sur l'aride rivage, / dorment au bruit de l'onde, et jusqu'au jour naissant / goûtent d'un doux sommeil le charme assoupissant.

Close by the water, in a sheltered bay, / a few guardians of the oars we choose, / then stretched at random on the beach we lay / our limbs to rest, and on the toil-worn crews / sleep steals in silence down, and sheds her kindly dews.

Au retour du printemps, tel aux essaims nouveaux / leur nouveau roi partage et prescrit leurs travaux : / sur les eaux, sur les fleurs, tout vole, tout s'empresse, / les unes de l'état élèvent la jeunesse ; / d'autres, d'un vol prudent, interrogent le ciel ; / d'autres forment la cire, et pétrissent le miel ; / d'autres viennent porter les tributs des campagnes ; / celles-ci font la guerre au frelon dévorant : / tout agit, tout s'emplit d'un nectar odorant.

As bees in early summer swarm apace / through flowery fields, when forth from dale and dell / they lead the full-grown offspring of the race, / or with the liquid honey store each cell, / and make the teeming hive with nectarous sweets to swell. / These ease the comers of their loads, those drive / the drones afar. The busy work each plies, / and sweet with thyme and honey smells the hive.

Et là, son équitable voix / dicte ses jugements, et proclame ses lois ; / dispense également les travaux de Carthage, / ou par l'arrêt du sort en règle le partage ; / voit, juge, ordonne tout, et d'une noble ardeur / hâte de ses états la future grandeur. / Tout à coup, au milieu d'une foule bruyante, / des étrangers, tendant une main suppliante, / de leurs concitoyens entrent environnés, / et frappent du héros les regards étonnés.

There, ministering justice, she presides, / and deals the law, and from her throne of state, / as choice determines or as chance decides, / to each, in equal share, his separate task divides. / Sudden, behold a concourse. Looking down, / his late-lost friends AEneas sees again, / Segestus, brave Cloanthus of renown, / Antheus and others of the Trojan train, / whom the black squall had scattered o'er the main, / and driven afar upon an alien strand.

L'olympe cependant, dans son immense tour, / a ramené la nuit triomphante du jour ; / déjà, du fond des mers jetant ses vapeurs sombres / avec ses noirs habits et ses muettes ombres, / elle embrasse le monde ; et ses lugubres mains / d'un grand voile ont couvert les travaux des humains, / et la terre, et le ciel, et les Grecs, et leur trame. / Un silence profond règne au loin dans Pergame : / tout dort.

And now the heaven rolled round. From ocean rushed / the Night, and wrapt in shadow earth and air / and Myrmidonian wiles. In silence hushed, / the Trojans through the city here and there, / outstretched in sleep, their weary limbs repair.

Cependant, à son tour, Andromaque pensive / prépare ses adieux ; sa tendresse attentive / aux présents d'Hélénus veut ajouter le sien. / Ascagne reçoit d'elle un manteau phrygien, / de superbes tissus où la navete agile / a glissé des fils d'or dans sa trame fragile, / des travaux de ses mains plus précieux encor. / " Tenez, prenez ce don de l'épouse d'Hector, / cher enfant : qu'il vous prouve à jamais ma tendresse. / C'est le dernier présent d'une triste princesse ; / de vos parents, hélas ! c'est le dernier bienfait. / Prenez, ô de mon fils doux et vivant portrait ! / Voilà son air, son port, son maintien, son langage ; / ce sont les mêmes traits, il aurait le même âge ... "

Nor less Andromache, sore grieved to part, / rich raiment fetches, wrought with golden thread, / and Phrygian scarf, and still with bounteous heart / loads him with broideries. "Take these", she said, / "sole image of Astyanax now dead. / Thy kin's last gifts, my handiwork, to show / how Hector's widow loved the son she bred. / Such eyes had he, such very looks as thou, / such hands, and oh! like thine his age were ripening now!"