Translation of "Finit" in English

0.007 sec.

Examples of using "Finit" in a sentence and their english translations:

finit dans le magasin .

ends up in the store .

L'histoire se finit bien.

The story ends happily.

Qui finit par engloutir

that ultimately is costing women

Quand cela finit-il ?

When does it end?

La campagne finit lundi.

The campaign ends on Monday.

finit avec un désastre.

ends up with a disaster.

- À quelle heure finit votre cours ?
- À quelle heure finit ton cours ?

- At what time does your class end?
- What time does your class end?

Tom finit par se calmer.

Tom eventually calmed down.

La douleur finit par s'estomper.

The pain finally went away.

Tout finit toujours par s'arranger.

We'll cross that bridge when we come to it.

Tout finit par se payer.

- What goes around comes around.
- What goes around, comes around.

Tout finit par être découvert.

Everything comes to light in the end.

Que votre entreprise finit avec.

that your company ends up with.

Une petite voix finit la phrase :

the voice fills in the rest of the sentence with:

Et finit par un dénouement heureux.

and finishes with a happy ending.

Tout est bien qui finit bien.

- All's well that ends well.
- All is well that ends well.
- I'm just glad everything worked out.

Il finit son verre d'un trait.

- He drained his glass in one gulp.
- He emptied his glass in one gulp.

La vérité finit toujours par vaincre.

The truth always wins.

La liberté commence où l'ignorance finit.

Freedom begins where ignorance ends.

Elle ne finit jamais ses travaux.

She never finishes her works.

Tout le monde finit par mourir.

Everyone dies eventually.

Et, ce qui finit par arriver,

And, what ends up happening,

Quand il finit de parler à tous,

When he finished talking to all of them,

Après plusieurs retardements, l'avion finit par décoller.

After several delays, the plane finally left.

Entre deux chaises on finit par tomber.

Between two stools you fall to the ground.

En espéranto, l'adjectif finit toujours par a.

Esperanto adjectives always end in a.

La patience commence là où elle finit.

Patience begins where it ends.

On finit par tester cette astuce dessus,

And then we end up throwing it on there

Il finit par obtenir plus de vues.

It ends up getting more views.

On finit vite par penser qu'on est moche.

we really start to think that we're ugly.

On finit par avoir des relations très limitées

We end up having very limited relationships

En espéranto, le substantif finit toujours par o.

- Esperanto nouns always end in o.
- In Esperanto, nouns always end with "o".

Il finit ses devoirs avant de se coucher.

He finishes his homework before going to bed.

- Tom a finalement avoué.
- Tom finit par avouer.

Tom eventually confessed.

Tom a finit le travail en trois heures.

Tom finished the job in three hours.

Sami finit par succomber aux charmes de Layla.

Sami eventually succumbed to Layla's charms.

Et finit par être gratifiante, la plupart du temps.

to now being rewarding, most of the time.

Puis on finit par distinguer différents types de forêt.

But then, after a while, you see all the different types of the forest.

Une partie finit dans le magasin de la ferme.

Some of it ends up in the farm shop.

Et quand on le fait, on finit par parler

And when they do, they end up talking about

L'abolition de l'esclavage en Europe finit par atteindre l'Amérique.

- The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
- The abolition of slavery in Europe eventually reached the American continent.

On finit la journée dans un de nos bars préférés.

and we end the day in one of our favorite bars,

Mais finit toujours là: les super conspirateurs sont les Juifs.

but always ends up there: The super conspirators are the Jews.

Tout cela finit dans le miel que les chercheurs étudient.

All of this ends up in the honey that the researchers are studying.

À trop vouloir expliquer l'inexplicable, on finit par excuser l'inexcusable.

When anyone tries to explain the inexplicable, he is getting ready to excuse the inexcusable.

On ne finit jamais de traduire des phrases sur Tatoeba.

You'll never finish translating sentences on Tatoeba.

Le comportement de Tom n’en finit pas de me surprendre.

Tom's behavior never ceases to surprise me.

- Quand est-ce que ça finit ?
- Quand cela finit-il ?

When does it end?

Après un calvaire de plusieurs semaines Tom finit par mourir.

Tom finally succumbed after weeks of suffering.

Ce qui finit par arriver quand vous avez deux articles

What ends up happening when you have two articles

Plus le nombre de votes qu'un commentaire finit par obtenir,

The more votes a comment ends up getting,

Quand arriva la quatrième semaine et que le mois se finit,

When the fourth week came along, and the month went by,

Et finit dans vos cellules, votre cœur, votre cerveau, vos reins.

ends up at your cells, your heart, your brain, your kidneys.

Il finit son dîner car il n'aimait pas gaspiller la nourriture.

He finished his dinner because he didn't like to waste food.

Ça finit toujours par être de ma faute, n'est-ce pas ?

Everything always winds up being my fault, doesn't it?

Il finit de boire une bière et en commanda une autre.

He finished drinking one beer and ordered another.

Une porte finit par se desceller, quand elle reste longtemps entrebâillée.

A door ends up loosening, when it is left ajar for a long time.

Et cela finit par nous aider à générer plus de revenus.

and it ends up helping us generate more revenue.

Le problème est qu'on finit par avoir des conversations avec soi-même.

The problem with that is we end up having a conversation with ourselves.

Elle protesta mollement mais finit par prendre part avec tous les autres.

She protested weakly, but ended up joining in with everyone else.

Là où on brûle des livres, on finit par brûler des gens.

Where they burn books, they will in the end also burn people.

- Il finit en tête.
- Il termina en tête.
- Il débuta au sommet.

He came out on top.

- Il finit son verre d'un trait.
- Il vida son verre d'un trait.

- He drained his glass in one gulp.
- He emptied his glass in one gulp.

En général, un dîner avec des invités finit autour de onze heures.

Most dinner parties break up about eleven o'clock.

La fête finit par se terminer et tout le monde rentra chez lui.

By and by the party ended and everyone went home.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Ça n'en finit plus.

This is never going to end.

Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.

Where they burn books, they will eventually burn people.

Et c'est ainsi que tout finit par retomber sur les épaules de Mai.

And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.

- Je veux voir comment ça finit.
- Je veux voir comment ça se termine.

I want to see how it ends.