Translation of "Guerriers" in English

0.004 sec.

Examples of using "Guerriers" in a sentence and their english translations:

Dans l'espace, tous les guerriers sont des guerriers froids.

In space, all warriors are cold warriors.

Oui nous sommes des esprits guerriers

yes we are warrior spirits

Le mastodonte qu'était l'armée byzantine était composé de guerriers disciplinés, qui probablement

The juggernaut that was the Byzantine army was made up of disciplined warriors, who probably

Et ils ne sont pas seuls ... les guerriers gaulois regardent d'en haut.

And they are not alone... the Gallic warriors are watching from above.

L'avantage numérique de Sweyn est presque totalement annulé par les guerriers déterminés d'Olaf.

Sweyn's numerical advantage is almost completely negated by Olaf's determined warriors.

Amuserez et vous battrez avec vos compagnons guerriers pour le reste de l'éternité.

will feast and frolic and fight with your companion warriors for the rest of eternity.

Leur cohésion fut bientôt brisée et des flots de guerriers thébains commencèrent à fuir.

Their cohesion was soon shattered and streams of Theban warriors started fleeing.

Un essaim de guerriers tribaux défonce leur solide ligne défensive, la poussée initiale lançant

A swarm of tribal warriors smashes into their solid defensive line, the initial push throwing

Pendant près de trois siècles, l'Europe avait été terrorisée par les guerriers scandinaves, dont l'

For nearly three centuries, Europe had been terrorised by Scandinavian warriors, whose

De nombreux guerriers, les vendeurs d'épées et les compagnies de mercenaires affluent pour le rejoindre.

Many warriors, sell-swords and mercenary companies flock to join him.

Des dizaines de milliers de guerriers ont répondu appel du fils du grand Mohammed al-Sheikh,

Tens of thousands of warriors answered the call of the son of the great Mohammed al-Sheikh,

A ce jour, l'armée ibérique a perdu toute cohésion et la masse des guerriers tribaux a commencé à fuir.

By now the Iberian army lost all cohesion and the mass of tribal warriors started fleeing.

Furieux, Vahan a répliqué un avertissement : «De meilleurs guerriers ont essayé de prendre nos terres mais ont tous été vaincus. »

Enraged, Vahan fired a warning: “Better men tried to take our lands but were all defeated.”

Il dit : de nos guerriers la réponse incertaine / aussitôt nous décèle. Instruit de son erreur, / il se tait et recule.

Then straight, for doubtful was our answer there, / he knew him taken in the foemen's toils. / Shuddering, he checks his voice, and back his foot recoils.

Lui-même il se retrouve au plus fort des combats. / Il voit le noir Memnon de ses ardents climats / traîner ses noirs guerriers.

Himself he knows among the Greeks again, / black Memnon's arms, and all his Eastern clan.

" On le croit. Cependant, en ses flancs ténébreux / ils cachent des guerriers, et de ses antres sombres / une élite intrépide ose habiter les ombres. "

"And deep within the sides of pine / and caverns of the womb by stealth enclose / armed men, a chosen band, drawn as the lots dispose."

Il y trouvera un Egmont et un Orange, les vaillants guerriers de l'Empereur Charles, aussi avisés au conseil que redoutables sur le champ de bataille.

There will he find an Egmont and an Orange, the brave warriors of Emperor Charles, as wise in council as they are formidable in the field.

Mon père est distingué par sa munificence ; / mon peuple aussi reçoit de sa magnificence / des rameurs vigoureux, des armes, des guerriers ; / et ses riches haras nous cèdent leurs coursiers.

Nor lacks my sire his presents; for the rest / steeds, guides and arms he finds, and oarsmen of the best.

Le flux impétueux de ces chocs meurtriers / avec moi de la foule emporte deux guerriers, / Iphite, de qui l'âge enchaîne la vaillance, / et Pélias, qu'Ulysse a blessé de sa lance.

Thence forced away, brave Iphitus, and I, / and Pelias – Iphitus with age was slow, / and Pelias by Ulysses lamed.

Bien loin de ma patrie est une vaste terre, / que consacra Lycurgue au grand dieu de la guerre : / dans des temps plus heureux, les dieux hospitaliers / unissaient les Troyens à ces peuples guerriers.

Far off there lies, with many a spacious plain, / the land of Mars, by Thracians tilled and sown, / where stern Lycurgus whilom held his reign; / a hospitable shore, to Troy well-known, / her home-gods leagued in union with our own, / while Fortune smiled.

Fixé sur ces tableaux, qu'il contemple à loisir, / le héros s'enivrait d'un douloureux plaisir : / soudain Didon paraît. Appui de sa couronne, / de ses jeunes guerriers l'élite l'environne ; / la grâce dans ses traits est jointe à la fierté.

Thus while AEneas, with set gaze and long, / hangs, mute with wonder, on the wildering scene, / lo! to the temple, with a numerous throng / of youthful followers, moves the beauteous Queen.

Achate au chef troyen tient alors ce langage : / " Fils des dieux ! vous voyez, vos vaisseaux sont sauvés, / vos guerriers réunis, vos amis retrouvés : / un seul manque à nos vœux, malheureuse victime, / que la mer à nos yeux engloutit dan l'abîme. / Au discours de Vénus jusqu'ici tout répond. "

Then first with eager joy / "O Goddess-born," the bold Achates cries, / "how now? What purpose doth thy mind devise? / Lo! all are safe – ships, comrades brought again; / one only fails us, who before our eyes / sank in the midst of the engulfing main. / All else confirms the tale thy mother told thee plain."

À ce sinistre aspect Anchise s'épouvante, / et s'écrie aussitôt d'une voix gémissante : " O notre unique asile ! ô bords hospitaliers ! / Pourquoi nous offrez-vous ces animaux guerriers ? / Les coursiers des combats sont l'effrayant présage ; / ils sont nés pour la guerre, on les dresse au carnage. / Mais ces mêmes coursiers, domptés par les humains, / traînent d'accord un char, se soumettent aux freins. / J'espère encor la paix. "

"'Tis war thou bringest us," Anchises cries, / strange land! For war the mettled steed they train, / and war these threaten. Yet in time again / these beasts are wont in harness to obey, / and bear the yoke, as guided by the rein. / Peace yet is hopeful."

La reine cependant par cent et cent discours / de la rapide nuit veut prolonger le cours : / s'enivrant à longs traits d'un poison qu'elle adore, / elle interroge Énée, et l'interroge encore. / Elle trouve du charme à ses moindres récits ; / et, quand Priam, Hector, Andromaque et son fils, / ont fait couler ses pleurs, quand son âme étonnée, / en connaissant Achille, a frémi pour Énée, / des guerriers moins fameux veut connaître le nom, les coursiers de Rhésus, / les troupes de Memnon.

With various talks the night poor Dido wore, / and drank deep love, and nursed her inward flame, / of Priam much she asks, of Hector more, / now in what arms Aurora's offspring came, / of Diomede's horses and Achilles' fame.