Translation of "Regardent" in English

0.008 sec.

Examples of using "Regardent" in a sentence and their english translations:

- Ils vous regardent.
- Elles te regardent.
- Elles vous regardent.
- Ils te regardent.

They're staring at you.

- Ils vous regardent.
- Elles vous regardent.

They're staring at you.

Ils regardent.

- They are watching.
- They're watching.

Ils vous regardent.

They're staring at you.

- Parce qu'ils regardent la télévision.
- Parce qu'elles regardent la télé.

Because they're watching television.

- Ils regardent ma belle rose.
- Elles regardent ma belle rose.

They're looking at my pretty rose.

- Ils regardent.
- Ils surveillent.

- They are watching.
- They're watching.

Les gens nous regardent.

People are looking at us.

Ils regardent un film.

- They are watching a movie.
- They're watching a movie.

Dans lequel ils regardent

in which they're looking at

Ils regardent l'expérience utilisateur.

they're looking at user experience.

Alors ils regardent à nouveau

so they're eyeing again

Les éleveurs regardent chaque génération.

The breeders watch every generation.

Parce qu'ils regardent la télévision.

Because they're watching television.

Parce qu'elles regardent la télé.

Because they're watching television.

Les gens qui regardent Dota

People who actually watch "Dota" itself

Ils regardent les oiseaux bigarrés.

They watch the multicoloured birds.

Tom et Mary regardent CNN.

Tom and Mary are watching CNN.

Ils regardent des belles fleurs.

They are looking at the beautiful flowers.

Les musulmans regardent la télévision.

Muslims watch TV.

Ils regardent vos belles roses.

They're looking at your beautiful roses.

Ils regardent votre belle tulipe.

They're looking at your beautiful tulips.

Avec YouTube, ils regardent généralement

With YouTube they typically look at

Ils se regardent dans le miroir.

They are looking at themselves in the mirror.

Appréciez-vous les gars qui regardent.

Appreciate you guys watching.

- Je n'aime pas que les gens me regardent.
- Je n'apprécie pas que les gens me regardent.

I don't like people looking at me.

580 millions regardent des vidéos sur Internet

580 million digital video consumers,

Puis ils me regardent toujours avec étonnement

Then they always look at me in astonishment

Les gens heureux ne regardent pas l'horloge.

Happy people don't watch the clock.

Ils ne regardent pas tous les commentaires,

they're not looking at all the reviews,

Ne regardent pas l'individu, mais le grand public.

do not look at the individual, but at the general public.

J'avais peur que les gens le regardent étrangement.

I was afraid people would look at him strangely.

Je n'aime pas que les gens me regardent.

I don't like people looking at me.

S'ils nous regardent, je leur présente mes excuses.

And if they watch this, I'm sorry.

Mais en rélaité, elles regardent vraiment les performances

but they're really looking at performance

Ils ne regardent pas leur taux de réussite,

they don't look at their success ratio,

- Quelle différence cela fait-il si les gens nous regardent ?
- Quelle différence cela fait-il si des gens nous regardent ?

What difference does it make if people are looking at us?

Présentes ici aujourd'hui ou qui nous regardent sur Internet,

in this room today or watching this online

Qui regardent une balle essayant de franchir un obstacle.

watching a ball trying to struggle up a hill.

S'il y a des gens qui ne regardent pas

if there are people who don't watch

Faites que ces gens regardent cette vidéo de force

Make those people watch this video by force

Les gens regardent, en partie. - Alors la musique compte?

People watching, in part. - So the music matters?

Et pour ceux, vous tous les gars qui regardent,

And for those, all of you guys who are watching,

Et regardent leurs mails dans l'heure qui suit leur réveil ?

and look at emails within one hour of waking up?

Comme le sont ces gens qui regardent des œuvres d'art.

like these people are as they're looking at art work.

Ces yeux qui regardent le monde avec curiosité et émerveillement,

those eyes that look at the world with curiosity and wonder,

Que ceux qui montent dans l'avion regardent par la fenêtre

Let those who get on the plane look out of the window with their eyes

Ils regardent juste ce que les médias télévisés leur montrent

They just watch what the television media show them

Quelle différence cela fait-il si les gens nous regardent ?

What difference does it make if people are looking at us?

Quelle différence cela fait-il si des gens nous regardent ?

What difference does it make if people are looking at us?

Étant donné que de nombreux Nord-coréens regardent la télévision étrangère,

But because many North Koreans watched the foreign media,

Ainsi, lorsque les Nord-coréens regardent une série TV sud-coréenne,

So when North Koreans see the South Korean dramas

Et 3 000 autres qui regardent le temps passer, c'est énorme.

and 3,000 clock-watchers is everything.

La plupart des gens regardent les nouvelles idées et les jugent.

Most people look at new ideas that come there way and they judge them.

Quand ils regardent la forêt, ils ne voient pas les arbres.

When they look at the forest, they don't see the trees.

Les enfants japonais regardent davantage la télévision que les enfants anglais.

Japanese children watch television more than English children.

Et si vous pouvez l'aider, ayez les gens vous regardent toujours

And if you can help it, have people always look at you

Ils se tournent vers moi, me regardent, et ils éclatent de rire.

And they all turn and stare at me and start laughing, all of them.

Si des humains regardent cette image à droite très longtemps - quelques secondes,

If humans look at this image on the right for a long time, for several seconds,

Mais des centaines de millions de gens la regardent de chez eux,

but there's hundreds of millions of people watching from home anyway,

Et ils ne sont pas seuls ... les guerriers gaulois regardent d'en haut.

And they are not alone... the Gallic warriors are watching from above.

Certaines personnes lisent le journal et regardent la télévision en même temps.

Some people read the newspaper and watch TV at the same time.

- Ils nous regardent tous.
- Elles sont toutes en train de nous regarder.

They're all watching us.

Vous êtes dans un match. Tous les étudiants de votre école vous regardent.

You're in a game. Your whole student body is watching you.

On a 90% des jeunes de 12 ans qui regardent régulièrement du porno.

we've got 90% of 12 year-olds watching porn on a regular basis.

Et il y a donc des gens qui la regardent depuis 14 saisons

and so there are the people who have been watching it for 14 seasons,

Si vous êtes au courant, les gens autour de vous regardent déjà attentivement

If you are aware, people around you are already looking carefully

Les anges regardent d'en haut alors que les hommes se battent entre eux.

Angels watch from above as men fight amongst themselves.

Ce sont ces choses qui regardent à toi en face de ton visage

it's those things that stare at you in front of your face

Finalement, on me laisse dans une salle avec deux hommes qui me regardent entrer.

Finally, I'm left in a room with two men who stare at me as I enter.

La puissance de son physique saute aux yeux de tous ceux qui le regardent.

The power of his physique is evident to all who look at him.

Les grands-parents sont assis dans la salle et ils regardent leurs séries préférées.

The grandparents are sitting in the room and they are watching their favourite TV series.

Ils regardent un pourcentage si vous avez un million de fans mais seulement un

where they're looking at a percentage.

Certaines personnes regardent de haut les autres pour la simple raison qu'elles n'ont pas autant d'argent qu'eux.

Some people look down on others because they have less money.

Il y a des millions de gens tout autour du monde qui regardent actuellement la Coupe du monde.

There are millions of people all over the world who are watching the World Cup right now.

- Je me demande pourquoi Tom et Mary me regardent.
- Je me demande pourquoi Tom et Mary me fixent comme cela.

I wonder why Tom and Mary are staring at me.

J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.

I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.

- Le temps ne compte pas pour les bienheureux.
- Le temps importe peu aux bienheureux.
- Les gens heureux ne regardent pas l'horloge.

Happy people don't watch the clock.

Ceux qui regardent en ce moment disent que c'est la même chose mon ami, tu dis que tu ne dis pas oui

those who are watching right now are saying that this is the same that you are saying that you are not my friend

Il y a des milliards de gens tout autour du monde qui ne ne regardent pas la Coupe du monde, à l'instant.

There are billions of people all over the world who are not watching the World Cup right now.

Il est plus difficile de se défendre soi-même que de défendre un autre. Que ceux qui en doutent regardent les avocats.

It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers.

Le jour, ils se regardent; la nuit, ils se serrent. Qu'est-ce ça pourrait bien être ? Ce sont les battants de la porte.

- During the day, they look at each other; at night, they hug. What could it be? These are the door panels.
- All day long, they look at each other; at night, they hug. What could it be? These are the door panels.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "

"These lands, 'tis said, one continent of yore / (such change can ages work) an earthquake tore / asunder; in with havoc rushed the main, / and far Sicilia from Hesperia bore, / and now, where leapt the parted land in twain, / the narrow tide pours through, 'twixt severed town and plain."