Translation of "Fuir" in English

0.015 sec.

Examples of using "Fuir" in a sentence and their english translations:

Dont on peut fuir,

we can choose to either avoid

Tom a dû fuir.

Tom had to run.

- Vous ne m'avez pas fait fuir.
- Tu ne m'as pas fait fuir.

You didn't scare me off.

Pourquoi essayes-tu de fuir ?

Why do you try to run away?

Oh hélas ! Il va fuir.

Aa, Aaaaa~~ It's about to leak.

Tu ne peux pas le fuir.

You can't run away from this.

Nul ne peut fuir son destin.

- No one can escape their destiny.
- No one can escape their fate.

- Je voulais fuir avec Tom.
- Je voulais m'enfuir avec Tom.
- J'ai voulu fuir avec Tom.

I wanted to run away with Tom.

On ne peut pas fuir la réalité

No escape from reality

On peut tout fuir, sauf sa conscience.

We can run away from everything, except from our conscience.

On ne peut pas fuir le passé.

You can't run from the past.

Au lieu de le fuir, ou de l'ignorer,

So rather than running from it or pretending it's not there,

En cas d'épidémie majeure, il a pu fuir.

In the event of a major outbreak, he was able to flee.

Qu'en cas d'urgence, les gens doivent fuir ici

that in an emergency, people have to flee here

- On ne peut fuir l'âge.
- Personne n'échappe au vieillissement.

- You can't run away from age.
- No one can escape growing old.

- Ils cherchaient à s'enfuir.
- Elles ont cherché à fuir.

They attempted to escape.

Sami s'apprêtait à fuir lorsque la police est arrivée.

Sami was preparing to flee when the police arrived.

Jabalah et les Ghassanides se désengagèrent et commencèrent à fuir.

Jabalah and the Ghassanids disengaged and started fleeing.

Elle a fait fuir son assaillant en criant très fort.

She managed to scare off her attacker by screaming loudly.

Les gens cherchent à fuir la chaleur de la ville.

People seek escape from the heat of the town.

Tu ne fais que fuir les problèmes de la vie.

You're just running away from life's problems.

Fuir la polygamie, physiquement parlant, à l'âge de 13 ans,

Physically escaping from polygamy at the age of 13, for me,

Je ne sais pas si je devrais rester ou fuir.

I don't know if I should stay or run.

Mais si on fait un grand feu, ça le fera fuir.

But I think we make a big fire, we can use as a deterrent.

J'ai eu envie de la prendre et de les faire fuir.

A part of me just wanted to hold her and chase them away.

Il y a eu des cas où les agresseurs voulaient fuir,

There have been cases where perpetrators wanted to flee,

Je suis du genre à fuir le risque comme la peste.

I'm the type that avoids risk like the plague.

Mais si on fait un grand feu, ça devrait les faire fuir.

But I think if we make a big fire, we can use that as a deterrent.

Marmont ne put empêcher la prochaine révolution et dut fuir la France.

Marmont could not prevent the next  revolution, and had to flee France.

Maintenant que je m'en rends compte, je n'ai nulle part où fuir.

Now that I notice it, I have nowhere to run.

Armée espagnole à la bataille de Tudela, envoyant l'ennemi fuir dans deux directions.

army at the Battle of Tudela, sending  the enemy fleeing in two directions.

Leur cohésion fut bientôt brisée et des flots de guerriers thébains commencèrent à fuir.

Their cohesion was soon shattered and streams of Theban warriors started fleeing.

Je ne peux pas faire fuir les oiseaux. Je ne suis pas un épouvantail.

I cannot scare the birds away. I am not a scarecrow.

Tous veulent fuir ces lieux et ce bord sacrilège, / où l'hospitalité n'a plus de privilège.

All vote to sail, and quit the shore accurst.

Après seulement un an, ses implants mammaires commencèrent à fuir et elle dût les faire retirer.

After only a year her breast implants started to leak and she had to have them removed.

Dans la foulée, Ney a refusé plusieurs chances de fuir la France et a été arrêté pour trahison

In the aftermath, Ney spurned several chances to flee France, and was arrested for treason

Les Cavares ont été stupéfaits par la manœuvre et ils ont commencé à fuir le champ en panique,

The Cavares were stunned by the flanking maneuver and they began fleeing the field in panic,

Dieu ! quelle barbe vous avez ! Cela vous donne un air terrible ! vous allez faire fuir tous les enfants.

God! What a beard you have! You look terrible! You're going to scare away the children.

A ce jour, l'armée ibérique a perdu toute cohésion et la masse des guerriers tribaux a commencé à fuir.

By now the Iberian army lost all cohesion and the mass of tribal warriors started fleeing.

- Il n'y a pas d'issue.
- Il n'y a pas moyen de s'échapper.
- Il n'y a pas moyen de fuir.

There's no way to escape.

- Ils sont allés à Édimbourg pour échapper à la chaleur estivale.
- Ils allèrent à Édimbourg pour fuir la chaleur estivale.

They went to Edinburgh to escape from the summer heat.

Le gaz lacrymogène pousse les gens à fuir et à casser des vitres afin de se cacher et recevoir de l'aide.

tear gas leads people to run and break through windows in order to hide and get help.

Quand deux armées s'affrontent, ceux qui peuvent se battre doivent se battre, ceux qui ne peuvent pas se battre doivent protéger, ceux qui ne peuvent pas protéger doivent fuir, ceux qui ne peuvent pas fuir doivent se rendre, et ceux qui ne peuvent pas se rendre doivent mourir.

When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.

" Avec un feint effroi, qui colorait son piège, / le perfide poursuit : " Les Grecs, las d'un long siège, / souvent ont voulu fuir ces remparts ennemis. " "

"And falteringly the traitor plays his part. / 'Oft, wearied by the war, the Danaans planned / to leave – and oh! had they but left – the land.'"

" Mon père, m'écriai-je, ah ! que veux-tu de moi ? / Moi, fuir ! moi, te quitter ! ô pensée exécrable ! / L'as-tu pu commander ce crime abominable ? "

"What, I to leave thee helpless, and to flee? / O father! could'st thou fancy it? Could e'er / a parent speak of such a crime to me?"

" Et, pour l'aider à fuir de ce palais perfide, / de son lâche assassin lui livrant le trésor, / lui montra sous la terre un immense amas d'or. "

"Then bade her fly the country, and revealed, / to aid her flight, an old and unknown weight / of gold and silver, in the ground concealed."

- Je ne sais pas si je devrais rester ou courir.
- Je ne sais pas si je devrais rester ou m'enfuir.
- Je ne sais pas si je devrais rester ou fuir.

I don't know if I should stay or run.

Mais en vain il veut fuir : sur sa troupe tremblante / les armes à la main nous fondons en fureur ; / l'ignorance des lieux, leur ténébreuse horreur, / la surprise, l'effroi, tout enfin nous les livre.

We, massed in onset, make the foe retire, / and slay them, wildered, weetless of the way. / Fortune, with favouring smile, assists our first essay.

Des bords où devant nous la terre au loin recule, / Tarente offre à nos yeux les murs sacrés d'Hercule. / Junon de Lacinie et son temple fameux / règnent à l'autre bord sur les flots écumeux. / Bientôt, se dégageant des vapeurs qui les couvrent, / de Caulon à nos yeux les remparts se découvrent ; / l'horrible Scylacée, effroi des matelots, / loin de son triple écueil nous voit fuir sur les flots.

Lo, there Tarentum's harbour and the town, / if fame be true, of Hercules, and here / Lacinium's queen and Caulon's towers are known, / and Scylaceum's rocks, with shattered ships bestrown.