Translation of "Tant" in Arabic

0.017 sec.

Examples of using "Tant" in a sentence and their arabic translations:

Tant de gaspillage, tant d'efforts perdus.

كل هذا يُهدر، كل هذا الجهد.

- Nous vous aimons tant.
- Nous t'aimons tant.

- نحبّك كثيرا.
- نحن نحبّك كثيرا.

Souvent, en tant qu'individu ou en tant qu'organisation,

والطريقة التي يقوم بها أغلبنا كأفراد، أو حتى منظمات،

En tant qu'administratrices,

وإداريّات،

J'ai tant fait pour tant d'autres qui m'ont abandonné.

لقد فعلت الكثير من أجل كثيرين آخرين تركوني.

La nature me donnait tant, et j'avais tant à donner.

‫تعلّمت الكثير من الحياة البرية،‬ ‫ويمكنني أن أعلّم ما تعلّمته الآن.‬

En tant que juive,

كيهودية الديانة،

En tant que cadres,

كمديرات،

En tant que candidat,

كمرشح،

Pas tant que ça.

ليس بنفس القدر.

En tant que conservatrice.

كمحافظة.

Tant d'énergie à partager.

‫كان لديّ طاقة هائلة لأعلّم ما استفدته.‬

tant que vous y croyez.

طالما أنت مؤمن به.

Mais pas tant de combattre.

القتال، ليس كثيرًا

Tant que nous agirons ainsi,

إذا استمرينا بفعل هذا الأمر

Car tant de choses reposent

لأنه يوجد الكثير من الشكوك

Et pour tant d'autres animaux

والعديد من الحيوانات الأخرى

Mais en tant que société,

ولكننا كمجتمع

J'ai passé tant de temps

استغرقت الكثير من الوقت

En tant que société, nous

كمجتمع نحن

En tant qu'enseignant et designer,

وكمُتعلّم ومصمم،

Pour moi, en tant que...

بالمناسبة - بالنسبة لي - أعتقد

En tant qu'Américaine d'origine coréenne,

ككورية أمريكية،

Pour moi, en tant que scientifique,

لكني، بصفتي عالم مصريات،

Que l'on cherche tant à entretenir,

التي يحافظ عليها الناس بشدة

Après tout, en tant que milléniale,

بعد كل هذا، كشخص من جيل الألفية،

Qu'un tant soit peu d'éducation musicale

أنه لو حتى القليل من التعلم الموسيقي

Mais nous n'en parlons pas tant

ولكن لا نتكلم عنها بالقدر الكافي

Comme tant d'entre nous le font.

كما يفعل الكثير منّا.

Mais simultanément, j’ai ressenti tant d’amour,

ولكن في نفس الوقت، لقد حظيت بحب،

tant que l'on respecte les lois.

ما دمت تحترم القوانين.

tant son identité que sa démographie.

سواءً من حيث الهوية أو التعداد السكاني.

Si l'art contribue tant à l'économie,

لكن، إن كانت الفنون تساهم بهذا القدر في اقتصادنا

J'ai été béni en tant qu'acteur.

كنتُ محظوظًا حقًا كممثل.

En tant qu'hommes, nous allons échouer.

فنحن رجال، وسنفسدُ الأمور ونسبب الفوضى.

Pourquoi se donner tant de mal ?

لماذا الخوض في كل هذه المشاكل؟

Il y a tant de travail.

وهنالك الكثير من الأعمال.

Mais nous, en tant qu'êtres humains,

لكننا كبشر --

tant que nous prenons nos précautions

طالما نتخذ احتياطنا

Nous avons dit tant de choses

قلنا الكثير

Mais il reste tant de personnes,

ولكن لا يزال هناك الكثير خلفنا،

En tant que parents, éducateurs, amis, patrons

ولهذا كأولياء أمور ومدرسين وأصدقاء وكرؤساء عمل

Vous élisent en tant que meilleur joueur.

يصوتوا لك كأفضل لاعب

tant pour ceux qui en faisaient partie

سواء للأشخاص الذين كانوا يعيشون في جماعات

Lorsque tant d'études démontrent la même chose,

عندما تبين العديد من الدراسات نفس النتيجة،

Beaucoup de décennies en tant qu'un homme.

فقد كنت رجلًا لقرون عديدة.

Et en tant que présidente d'une association,

وبوصفي رئيسة لجمعية على مستوى الولاية،

Notre immense progrès en tant que société,

تقدمنا الضخم كمجتمع،

Avant toute chose, en tant que narratrice,

لذلك فإنني كحكّاءة، أولًا وأخيرًا،

Nous avions tant de traits en commun.

أقصد أننا تشاركنا أكثر الصفات.

En tant que façon d'être au monde.

كطريقة للوجود بالعالم

En tant qu'individu mais aussi en société,

سواءً كأفراد أو مجتمع،

Pour comprendre pourquoi elle suscitait tant d'intérêt.

كي أفهم سبب تردد صداها العميق جدًا.

Me regarder, me fixer tant qu'ils voulaient,

تشبعوا بذلك، وحدقوا قدر ما تشاؤون،

Car en tant qu'hindou originaire du Sind,

لأنني كهندي سندي

Pour nous accueillir en tant que libérateurs.

للترحيب بنا كمحررين.

Que nous ayons vu en tant qu'humains.

التي لم نشهدها في أي وقت مضى.

En tant qu'humains dans l'ère de l'IA ?

كبشر في عصر الذكاء الاصطناعي؟

En tant que consommateur et chef d'entreprise.

كمستهلك وقائد شركات على حد سواء.

Honnêtement, je n'y avais pas tant réfléchi.

بصراحة لم أفكر فيه كثيراً.

Qui nous unissent en tant que communautés.

التي تربطنا داخل مجتمعاتنا.

En tant qu'acteur, je reçois des scénarios

كممثل، أحصلُ على النصوص المكتوبة

Et il sera surveillé tant qu'il continuera

وستتم مشاهدتها طالما أنها مستمرة

Combien d'amis il avait, tant seraient préparés

كم عدد أصدقائه ، سيكون الكثير منهم على استعداد

Sensibilisons ensemble en tant que société, amis

دعونا نزيد الوعي معا كمجتمع ، أصدقاء

Donc en fait en tant que peuple

لذلك في الواقع كشعب

Je suis ici en tant que touriste.

انا هنا بصفتي سائح .

Parfois je me demande, en tant qu'êtres humains

أحيانا أفكر، كوننا بشريون،

Donc, tant que notre réponse à la question

باعتبار أننا أجبنا على الأسئلة

à une époque où tant de gens mouraient

في حين كان الكثير من الناس يموتون،

Que les États-Unis en tant que nation.

أكثر من إمكانية أمريكا كدولة كاملة.

Et tant que je ressentais une nouvelle douleur,

وبينما اختبرت ألمًا جديدًا،

Quand je vivais encore en tant que Paul,

عندما كنت أعيش بصفتي بول،

Après plusieurs années de pratique en tant qu’hypnothérapeute,

بعد سنوات في عملي كأخصائية في جلسات العلاج النفسي من خلال التنويم المغناطيسي

D'autres, moins évidentes tant qu'on n'y pense pas.

البعض أقل وضوحاً حتى تفكر بها.

Car tant de femmes peuvent sentir ces changements.

لأن الكثير من النساء يمكن أن تشعرن بهذه التغييرات.

Tant que la pression va dans ce sens,

‫والمهم هو أن الضغط‬ ‫يمضي في هذا الاتجاه.‬

Tant que le feu brûle toute la nuit,

‫ما دمت أحافظ على هذه النار‬ ‫مشتعلة طوال الليل.‬

On perd tant de chaleur par le sol.

‫تفقد الكثير من حرارتك‬ ‫من خلال الأرض.‬

tant pour votre cerveau que pour votre corps.

لجسمِك ودماغِك على السّواء.

En tant que metteurs en scène et designers,

وكمخرجين ومُصممين،

La principale raison pour laquelle tant d'économies asiatiques,

السبب الرئيسي للعديد من الاقتصاديات الآسيوية

Et pour les Européens en tant que 'Saladin'

وللأوروبيين باسم 'Saladin'

Mais avec tant de mères protectrices aux alentours,

‫لكن بوجود الكثير‬ ‫من الأمهات الحاميات في الجوار،‬

Les martinets volent en cercle tant que possible.

‫تحوم السمام لوقت طويل.‬

Tant à manger, et si peu de temps.

‫يجب أكل الكثير...‬ ‫في وقت قصير.‬

Il n'y en a pas tant que ça.

حسنًا، ليس هناك الكثير.

Nous répandons ce virus en tant qu'êtres humains

نحن ننشر هذا الفيروس كبشر

Ceci est juste un exemple parmi tant d'autres.

هذا مجرد مثال من عدة أمثلة.

tant que ces effets aient été directement recherchés.

طالما تم بحث هذه التأثيرات بشكل مباشر.

En tant qu’acteur économique, subissant beaucoup de pression

كعنصر فاعل اقتصادي ، تحت الكثير من الضغط

En tant que garçon, j'hésite à les contacter

أنا كرجل، أنا أكثر ممانعةً بأن أتواصل

Qu'en tant que femme et personne de couleur,

كوني امرأة، أو باعتبار لوني،

Pour la garder en tant que zone tampon.

لأنها تريد الحفاظ بكوريا الشمالية كحاجز.

Parce qu'il y a tant de personnes qui disent :

لأن هناك الكثير من الأشخاص هناك الذين يقولون :

En tant que photographe, j'ai dû faire preuve d'introspection.

كمُصورة، يجب علي مراقبة نفسي في ذلك.

Qui fait y référence en tant que « rêve fictif »,

الذي أطلق على هذه الحالة تعبير "الحلم التخيلي"،

J'étais à l'aise en tant qu'homme blanc et aisé.

كنت مرتاحة كوني ذكرًا أبيضًا غنيًا.