Translation of "Soient" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Soient" in a sentence and their arabic translations:

Nous soient devenues familières.

ليست جديدة، ليست جديدة بالنسبة لنا.

soient gâchés par la pollution.

لتصبح مغطاة بالضباب الباهت.

Instinct tactique soient restés superbes.

والغريزة التكتيكية ظلت رائعة.

Malchance soient également à blâmer.

الحظ السيئ كانا السببين أيضًا.

J'aimerais que ces questions soient juste théoriques,

أتمنى لو أنّ هذه الأسئلة نظرية فقط،

Ou qu'ils soient exposés à des sports

لكن أيضا عدم تعرضهم لرياضة

Et soient visibles de tous dans la salle ?

الجميع في الصالة الرياضية ليشاهدوا؟

Quelles que soient les données que vous voyez.

بغض النظر عن البيانات التي تراها.

soient envoyés dans le désert occidental pour être vaincus.

إلى الصحراء الغربية ليهزموه.

Qui ont fait des commentaires sur YouTube soient stupides.

ابتكروا تعليقات اليوتيوب أشخاصا أغبياء

Si nous voulons que les migrants soient traités humainement.

إذا أردنا أن يُعامل اللاجئين بإنسانية.

Bien qu'ils soient des mammifères, ils hibernent, par exemple.

على الرغم من أنها من الثدييات ، إلا أنها في حالة السبات ، على سبيل المثال.

Puis, après que ces roches soient sorties du magma

ثم ، بعد أن خرجت هذه الصخور من الصهارة

Bien que 80 % d'entre eux ne soient pas orphelins.

رغم أن 80 بالمئة منهم ليسوا أيتامًا.

Bien que les dernières constructions soient de plus grande qualité,

أنه على الرغم من الجودة العالية لما تم إكتشافه لاحقاً من العمران،

Afin que le nom et la date soient bien lisibles.

ليتم التمكن من قراءة الإسم والتاريخ على ختم جواز السفر

Je suis l'une des personnes les plus paresseuses qui soient,

أنا من أكثر الناس الذين قد تقابلوهم كسلاً.

Que ce soient les gens ou les chaînes de montagnes.

كل شيء، ابتداءً بالأشخاص وحتى السلاسل الجبلية.

Ne soient pas orphelins dans le sens traditionnel du terme.

لم يكونوا أيتامًا كما هو متعارف عليه.

Qui ne soient pas juste des geeks ou des seconds rôles.

وعدم الاكتفاء بتقديمهم كمتفوقين دراسيًا أو أصدقاء مقربين فحسب.

soient impliqués dans les évènements d'il y a 11 600 ans.

فيما حدث منذ 11600 عام.

Qu'est-ce que ça veut dire le fait qu'elles soient là,

ماذا يعني أن تكون هناك؟

Afin qu'ils soient dispersés par les courants puissants à la surface.

‫لتشتتها التيارات القوية على السطح.‬

Bien que les loutres à pelage lisse soient actives le jour,

‫رغم أن القنادس ملساء الفراء تنشط نهارًا،‬

- Félicitations aux mains qui ont rendu cela possible.
- Bénites soient les mains qui ont rendu cela possible.
- Bénies soient les mains qui l'ont rendu possible.

سلمت يداك!

Ne devrions-nous pas trouver des solutions qui soient accessibles à tous ?

أليس علينا أن نتوصل إلى حلول في متناول أيدينا جميعاً؟

Et qu'ils soient ensuite à l'origine de l'égalité des chances pour d'autres.

ويكبرون ويحدثون فرصًا متكافئة للآخرين.

Bien que les Carthaginois soient confrontés à de graves revers en Ibérie,

وعلى الرغم من أن القرطاجيين يواجهون نكسات خطيرة في إيبيريا،

Mais des années plus tard, il raconterait sa plus grande peur - qu'Armstrong et Aldrin soient

لكن بعد سنوات ، كان يروي مخاوفه الأكبر - أن آرمسترونغ وألدرين سوف

soient efficaces, elles doivent être correctement payées, vêtues et nourries - ce que la République française

القوات فعالة ، يجب أن يتم دفع رواتبهم وملابسهم وإطعامهم بشكل صحيح - وهو أمر

De régler la crise aux ponts - jusqu'à ce que les Français soient contraints de se retirer.

حل الأزمة على الجسور - حتى أُجبر الفرنسيون على الانسحاب.

Possible que Firouz essayait de gagner du temps jusqu'à ce que tous ses renforts soient arrivés.

لفيروز أن يحاول كسب الوقت حتى تصله كل تعزيزاته

De se dire chez elle, quels que soient le titre juridique de son occupation et l’affectation

أن أقول في المنزل ، أيا كان اللقب القانوني لمهنته وتنازله

Tout le monde peut contribuer afin de s'assurer que les phrases soient correctes et bien orthographiées.

ويستطيع الجميع التأكد من صحة الجمل نحويا وإملائيا.

Que les rumeurs soient sérieuses ou non, en mai, les Britanniques et les Portugais ont pris Soult

وسواء كانت الشائعات خطيرة أم لا ، فاجأ

1813, bien que ses relations avec l'empereur, et le maréchal Berthier en particulier, soient de plus en plus

1813 ، على الرغم من توتر علاقاته مع الإمبراطور ، والمارشال برتيير على وجه الخصوص

Bien que la plupart des butineuses se soient échappées indemnes, Hannibal s'est déplacé rapidement pour protéger son butinage

على الرغم من أن معظم الباحثين عن الطعام هربوا دون أن يصابوا بأذى ، فقد تحرك حنبعل بسرعة لحماية أراضيه

J'ai du le couper à certains endroits, j'ai du l'étirer, pour qu'au final de nombreux pays soient déformés

كان علي أن أقطعها في أماكن مختلفة و أمطها حتى أصبحت البلاد غريبة الشكل

Ou au moins pour faire durer les négociations jusqu'à ce que les Sassanides soient prêts à attaquer en Irak.

أو على الأقل المماطلة بالمفاوضات حتى يستعد الساسانيون الفرس لمهاجمة العراق

Bien que de grands États comme l'Amérique, la Chine et la Russie se soient battus pour 1 mètre de terrain

على الرغم من أن الدول الكبرى مثل أمريكا والصين وروسيا قاتلت من أجل متر واحد من الأرض

Veuillez faire bouillir juste un peu les œufs, de manière à ce que même les blancs ne soient pas tout à fait durs.

- لو سمحت، اقلِ البيض قليلا كي لا يصير البياض قاسيا.
- لو سمحت، قم بقلي البيض قليلا كي لا يصير البياض قاسيا.

- Nous ne pouvons être les deux seules personnes à être en retard.
- Nous ne pouvons être les deux seules personnes qui soient en retard.

لا نستطيع أن نكون الشخصان الوحيدان المتأخران