Translation of "Histoires" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Histoires" in a sentence and their arabic translations:

L'une de ses histoires

إحدى القصص التي حكاها

Inventer de bonnes histoires.

في صياغة قصص جيدة.

Voici deux autres histoires.

دعوني أخبركم بقصتين أخريين اليوم.

Raconte des histoires effrayantes

يحكي قصص مخيفة

En fait, leurs histoires montrent

في الحقيقة، هناك أقاويل

Permettant à de nouvelles histoires d'émerger.

و قدرتها على كشف قصص جديدة.

J'ai découvert d'innombrables histoires de jeunes,

اكتشفت قصصاً لا نهائية عن أشخاص صغار

Que les histoires voulaient exister lentement,

وأنّ هذه القصص أرادت أن تكون بطيئة.

LB : Arifeen avait pourtant des histoires.

لوريل بريتمان: مع أن عارفين تملك قصصاً بالفعل.

De raconter, de partager des histoires --

وروايتها ومشاركتها --

Tout le monde compose des histoires

لذلك أي شخص يستطيع العمل على القصص

Nos histoires ne se sont pas éteintes

لم تَمُت قصصنا،

Les pensées, les souvenirs et les histoires

الأفكار، الذكريات، والقصص

L'architecture est l'art de raconter des histoires.

العمارة هي فن رواية القصص.

Raconter des histoires et communiquer avec les autres.

حكاية القصص والتواصل مع بعضنا.

Même si notre engagement avec les histoires évolue,

لكن حتى مع تغيّر طريقة تفاعلنا مع القصص،

Audrey écrit des histoires et elles adorent écrire.

يكتب (أودري) القصص وهي تحب الكتابة.

J'ai entendu littéralement des centaines de ces histoires,

سمعت بالفعل المئات من تلك القصص

J'ai grandi en écoutant les histoires des bergers.

نشأت وأنا أستمع إلى قصص الرُعاة.

Mais finalement, j'ai décidé de préserver leurs histoires

لكن في الحقيقة، شرعت في الحفاظ على القصة

Nous pouvons changer l'identité par des histoires positives.

يمكن أن نقلب الهوية إلى قصص أفضل.

A fait l'objet de nombreuses histoires, bandes dessinées,

كان موضوع الكثير من القصص المصورة ،

Le danger d'un peuple instruit et de ses histoires.

خطورة شعب أُمي وقصصهم.

Avec quelques histoires futiles sur la sexualité des poissons,

مع بعض التوافه الممتازة عن جنس السمك،

Leurs histoires n'ont pas de sens qu'ici sur Terre.

قصصهم منطقية فقط هنا على الأرض.

était de raconter des histoires et pas des blagues.

تكون عبر القصص وليس المزاح.

Les histoires sont percutantes, frappantes, elles leur donnent vie.

الآن، القصص قوية شديدة الوضوح، و تجلب الأشياء للحياة

Ayant laissé des histoires entières de haine derrière eux,

الذين كانوا قد تركوا كل قصص الكراهية ورائهم

SR : Je ne pense pas voir les histoires ainsi.

لا أفكر بالقصص من هذا المنحنى.

On a demandé aux gens des histoires de ruptures sentimentales,

فعندما سألنا الناس عن قصص علاقاتهم الفاشلة

Ils ont filé les histoires les plus douloureuses en comédies,

كيف يحوّلون أكثر القصص وجعاً إلى قصص مضحكة،

Mais, de plus en plus, quand ils racontaient ces histoires,

ولكن عندما ازداد حديثهم بشأن تلك القصص،

Elles lui ont raconté des histoires issues de leur vie

فقد قصَصْنَ عليها حكاياتهن عن تجربتهن

Nous avons montré que nos histoires ont de la valeur.

لقد أثبتنا أن هناك قيمة لقصصنا،

Nous verrions quand même des histoires comme celle de Belle.

سوف نظل نرى قصصا مثل قصة بيل

Les histoires sont nos moyens de navigation dans le monde.

تعد القصص بمثابة الوسائل التي ننتقل بواسطتها حول العالم.

Qui racontent leurs histoires électriques à leurs amis et voisins,

يذهبون ويخبرون قصصهم الكهربائية لأصدقائهم وجيرانهم

Nous avons raconté à nos petits amis ces histoires effrayantes

أخبرنا أصدقائنا الصغار عن هذه القصص المخيفة

En reliant ces points, je mets au jour des histoires.

‫وبينما أرسم كل هذه الخطوط،‬ ‫تُطرح كل هذه القصص.‬

Je sais que vous avez vos propres histoires d'apprentissage des langues,

الآن، أنا علي يقين بأن العديد منكم لديه قصصه الخاصة مع تعلم اللغة الأجنبية.

C'est ainsi que les histoires ont survécu et continuent de survivre.

هكذا استمرت القصة بالبقاء وهكذا ستستمر.

Raconter quelques-unes des histoires les plus difficiles de sa vie,

ليحكي عن أحلك اللحظات في حياته

Si les outils pour créer des histoires se sont fortement démocratisées,

بينما عدة إنتاج القصص قد اصبحت في متناول الجميع،

Quelles sont les histoires et les vérités perçues ancrées en vous

ما هي القصص والحقائق التي لا تزال باقية،

Mais il y a une chose que ces histoires ont en commun :

لكن هنالك شيء واحد تشترك به غالبية هذه القصص.

Alors, j'ai commencé à faire des films, et à raconter ces histoires.

لذا بدأت أنتج الأفلام، وبدأت أروي هذه القصص.

Donc j'ai décidé d'appeler des histoires comme la mienne « points de rencontre ».

لذا بدأت باستدعاء قصص مثل نقاط المواجهة.

Les histoires que j'ai racontées aujourd'hui ne sont pas des cas isolés.

القصص التي أخبرتكم بها اليوم ليست أمثلة عشوائية.

Je me sentais à l’aise avec les histoires, les personnages et la narration.

القصص والأشخاص والروايات - هذا حيث كنت في المنزل.

Ce ne sont pas les histoires en général dont nous sommes à l'écoute,

وليست هي على العموم فقط القصص التي ننسجم معها،

Il y a des histoires comme celle de Bassam partout dans le monde

وإذا أخبرتكم أن هنالك قصص مثل هذه في كل أنحاء العالم

Donc, nous avons achevé le cercle partant des histoires pour finir au social.

هكذا نصبح دائرة كاملة من القصة مرة أخرى إلى الأجتماعية.

On trouve des histoires de dons en millions de dollars au centre LGBTQ.

ترى قصصاً عن تبرعات بقيمة مليون دولار لمركز موارد مجتمع الميم.

C'est pour cela que Cocks doute des histoires décrivant des attaques de groupes injustifiées.

‫لذلك فإن "كوكس" يشكك في القصص‬ ‫التي تتحدث عن هجمات مجموعات‬ ‫غير مبررة وانتقامية.‬

Je pense que pas mal d'entre nous ont vécu ou ont vu des histoires similaires.

وأعتقد أن كثيرًا منا لديه، أو يستطيع أن يميز قصة مماثلة.

Mais des découvertes récentes suggèrent que les histoires du roi Hrolf ont une base en fait.

لكن الاكتشافات الحديثة تشير إلى أن حكايات الملك هيرولف لها أساس في الواقع.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

وإلى كل هؤلاء الذين يشاهدوننا هذه الليلة فيما وراء حدودنا، من البرلمانات وقصور الحكم، إلى هؤلاء الذين يتجمعون حول أجهزة الراديو في أركانٍ منسيةٍ في عالمنا، أقول: حكاياتنا تختلف في تفردها، إلا أن المصير الذي يجمعنا واحدٌ، وأن فجر قيادةٍ أمريكيةٍ جديدة قد أطل علينا.