Translation of "Fera" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Fera" in a sentence and their arabic translations:

Ça fera l'affaire.

سيكون هذا كافيا.

Personne d'autre ne le fera.

لن يفعل أحد.

N'importe quel livre fera l'affaire.

أي كتاب سيفي بالغرض.

Tom ne fera jamais ça.

لن يقوم توم بفعل ذلك أبدا.

7. Le juriste te fera rire,

7. المحامي سوف يجعلك تضحك ،

Cela nous fera subir des dommages.

سوفَ تسبّبُ لنا الضرر.

Le bateau fera voile demain pour Honolulu.

ستبحر السفينة غدا إلى هونولولو.

- Est-ce que ça fera tilt ? - Oui.

- هل سنتفاهم ؟ - معك حق.

Et il se fera empaler par ces pics.

‫وستخترقه هذه  الأوتاد الحادة.‬

Certes, je connais quelqu'un qui fera ce travail.

بالتأكيد, أعرف أحدا للقيام بهذا العمل.

- Personne ne va vous faire de mal.
- Personne ne te fera de mal.
- Personne ne vous fera de mal.

- لن يسيء لك أحد.
- لن يسيء لكما أحد.
- لن يسيء لكم أحد.
- لن يصبك أحد بالأذى.
- لن يصبكما أحد بالأذى.
- لن يصبكم أحد بالأذى.
- لن يصبكن أحد بالأذى.
- لن يسيء لكن أحد.

Une jolie fille comme toi se fera sûrement remarquer.

فتاة حسناء مثلك حتما تكون قد لوحظت.

Qui dirigera et fera avancer le développement national du pays.

الذين سيقودون ويدفعون بالتنمية الوطنية للبلاد.

Sois rassuré, rare sont les fois qu'il fera une conclusion.

تطمئن ، نادرة هي الأوقات التي سيختتم بها.

« Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »

"متى ستعود؟" "يعتمد ذلك على الجو."

Que le topo qu'on fera à nos enfants sur la drogue

أن الحديث عن المخدرات الذي سنجريه مع أطفالنا

Mais si on fait un grand feu, ça le fera fuir.

‫أعتقد أننا لو أشعلنا ناراً كبيرة،‬ ‫يمكن استخدامها كرادع.‬

- Cela ne va pas faire mal.
- Ça ne fera pas mal.

لن يؤلم.

Et j’espère que chacun de vous, à sa façon, le fera aussi.

وآمل أن يفعل كل واحد منكم ذلك أيضًا بطريقته الخاصة.

- Je ferai tout ce que je peux.
- Elle fera tout ce qu'elle peut.

سأبدل قصار جهدي.

Puisqu'il ne fera plus la guerre lui-même… qu'il revienne aux Tuileries, et laisse-

لأنه لم يعد يخوض الحرب بنفسه ... دعه يعود إلى التويلري ، ويتركنا

Et te fera chavirer avec ses "ça fait un bail emphytéotique", "Nonobstant mes préoccupations..."

وتجعلك تنقلب من خلال "لقد كان عقد إيجار تقديري" ، "على الرغم من مخاوفي ..."

Où elle fera son entrée dans l’atmosphère à une vitesse proche de 40 000 km/h,

يدخل إلى المجال الجوي مجددًا بسرعة تفوق 25000 ميلاً في الساعة،

On ne fera pas long feu à moins d'agir vite et de faire les bons choix.

‫ولن نصمد كثيراً،‬ ‫ما لم نتحرك سريعاً ونتخذ قرارات حكيمة.‬

Plus de la construction et de l'exploitation. Le port est intégralement et le paiement se fera

الاجل بالاضافة لانشاء وتشغيل الميناء بالكامل والدفع سيكون

Je ne sais pas avec quelles armes la troisième guerre mondiale sera menée, mais la quatrième se fera avec des bâtons et des pierres.

أنا لا أعرف السلاح الذي سيستخدمه الإنسان في الحرب العالمية الثالثة، لكني أعرف أنه سيستخدم العصا والحجر في الحرب العالمية الرابعة

- « Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. »
- « Quand reviendras-tu ? » « Ça dépend complètement du temps ! »
- « Quand seras-tu de retour ? » « Tout dépend de la météo. »

"متى ستعود؟" "يعتمد ذلك على الجو."

- Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ; ils saisiront des serpents ; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal ; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris.
- Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ; ils prendront des serpents ; et quand ils auront bu quelque chose de mortel, cela ne leur nuira point ; ils imposeront les mains aux infirmes, et ceux-ci se porteront bien.

وهذه الآيات تتبع المؤمنين. يخرجون الشياطين باسمي ويتكلمون بألسنة جديدة. يحملون حيّات وإن شربوا شيئا مميتا لا يضرهم ويضعون أيديهم على المرضى فيبرأون.