Translation of "Reward" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Reward" in a sentence and their russian translations:

With a financial reward.

финансовым вознаграждением.

Change what we reward

изменить то, за что награждаем,

Here is your reward.

Твоя компенсация.

May God reward you.

- Да вознаградит вас Господь.
- Да вознаградит тебя Господь.

Tom deserves a reward.

Том заслуживает награды.

For a 10 dollar reward.

за награду в 10 долларов.

You shall have a reward.

Ты должен получить награду.

Every effort deserves a reward.

Любое усилие достойно вознаграждения.

A reward is being offered.

Предлагается вознаграждение.

Virtue is its own reward.

Добродетель — сама себе награда.

Tom deserves a reward for that.

За это Том заслуживает вознаграждения.

Let's split the reward fifty-fifty.

Давайте поделим награду поровну.

When you expect to get a reward,

Когда вы ожидаете вознаграждение,

You have to reward them with money,

необходимо поощрять её деньгами.

A good deed is its own reward.

Доброе дело в награде не нуждается.

And that it's associated with these reward responses.

и эти реакции вызывает всё та же система вознаграждения.

- He deserves the prize.
- He deserves a reward.

- Он заслуживает награды.
- Он заслуживает вознаграждения.

- No pain, no gain.
- No risk, no reward.

Тот, кто ничем не рискует, ничего не получает.

Respect for authority and work as its own reward.

уважением к власти и к работе, которая сама по себе считается наградой.

He was given a gold watch as a reward.

- Он получил золотые часы в качестве награды.
- Ему вручили золотые часы в качестве награды.
- В качестве вознаграждения ему вручили золотые часы.
- В качестве вознаграждения ему были вручены золотые часы.

What we're studying initially is just the reward system response.

Сначала мы изучаем реакцию системы вознаграждения.

He rescued a girl from drowning and was given a reward.

Он спас девушку от утопления и был вознаграждён.

'Well,' said the king, 'what do you desire as your reward?'

«Хорошо, — сказал король. — Чего ты хочешь в качестве награды?»

Tom offered a reward for the return of his lost dog.

Том предложил вознаграждение для того, кто найдёт его пропавшую собаку.

What parts of the brain are more active to this reward signal,

в которых отмечалась активность при получении сигнала вознаграждения —

One of the things that we found is that this reward system,

Также мы обнаружили, что эта же система вознаграждения,

What we should see is activity in the reward system of their brain

мы увидим активизацию зоны вознаграждения в мозгу

It's kind of the key center that links reward and motivation with action.

Именно хвостатое ядро обеспечивает связь вознаграждения и мотивации с действием.

And another, less welcome reward – command of French forces for the invasion of Portugal.

и другая, менее желанная награда - командование французскими войсками за вторжение в Португалию.

- Nothing ventured, nothing gained.
- In a calm sea, every man is a pilot.
- No risk, no reward.

Кто не рискует, тот ничего не имеет.

I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward.

Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.

I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.

Я пытаюсь восполнить урон, нанесённый вашей ошибкой, так что мне будет естественно получить надлежащую компенсацию за свой труд.

I am no common prisoner, but the king of this country. Let me go free and ask what you will as your reward.

Я не обычный заключённый, а король этой страны. Отпусти меня и проси, что хочешь.

Tom saw a notice on a lamp post offering a reward for the return of a lost dog that answers to the name of Mary.

Том увидел на фонарном столбе объявление, в котором предлагалась награда за возвращение потерявшейся собаки, отзывающейся на кличку Мэри.

Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, they have their reward.

Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою.