Translation of "Own" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Own" in a sentence and their russian translations:

In one's own hut, there's one's own truth, one's own power, one's own will.

В своей избе - своя правда, своя сила и своя воля.

own guidelines.

от своих же рекомендаций.

"My own garden is my own garden!"

«Мой сад — это мой сад!» —

- Mind your own business!
- Mind your own business.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

- It's your own fault.
- That's your own fault.

- Ты сам виноват.
- Ты сама виновата.

I hope to own my own house someday.

Я надеюсь когда-нибудь стать владельцем дома.

Tom never imagined he'd own his own business.

Том и представить себе не мог, что у него будет собственный бизнес.

Own the busy.

Примиритесь с занятостью,

Other Turks own

другие турки владеют

Patronise your own.

- Свой к своему по своё.
- Свой к своему за своим.

Get your own.

- Свой надо иметь!
- Возьми себе сам.

- It's your own fault.
- This is your own fault.

- Ты сам виноват.
- Вы сами виноваты.
- Ты сама виновата.

- That is my own affair.
- That's my own affair.

Это мое дело.

- You are your own boss.
- You're your own boss.

Ты сам себе начальник.

- Mind your own business!
- You'd better mind your own business.
- You should mind your own business.

Не суй свой нос куда не надо!

- Everyone has their own opinion.
- Everybody has their own opinion.

- Каждый человек имеет своё собственное мнение.
- У всех своё мнение.

- Tom has his own bedroom.
- Tom has his own room.

- У Тома есть своя комната.
- У Тома есть собственная комната.

- He's digging his own grave.
- She's digging her own grave.

Она сама себе могилу копает.

- Nobody is his own enemy.
- Nobody is their own enemy.

Никто не враг самому себе.

- Sami launched his own investigation.
- Sami began his own investigation.

Сами начал собственное расследование.

- She killed her own father.
- She murdered her own father.

Она убила собственного отца.

And adapting your own,

и адаптироваться к нему так,

But I own chickens.

Но у меня они есть.

In our own disappearance.

с нашим исчезновением.

Mind your own business!

Не лезь не в своё дело.

I own this sentence.

Это предложение принадлежит мне.

I own this man.

Я владелец этого человека.

He's his own boss.

Он сам себе начальник.

She's her own boss.

Она сама себе начальник.

I'm my own boss.

Я сам себе начальник.

I own a computer.

У меня есть компьютер.

It's your own fault.

- Ты сам виноват.
- Вы сами виноваты.
- Ты сама виновата.
- Вы сами в этом виноваты.
- Ты сам в этом виноват.
- Ты сама в этом виновата.

Make your own decision.

Решай сам.

It's our own fault.

Мы сами виноваты.

To each his own.

Каждому своё.

Including his own sons.

где участвовали десятилетние дети, в том числе и его собственные сыновья.

Mind your own business.

Не суй нос не в своё дело.

I own a yacht.

Я владею яхтой.

I own this place.

Я владею этим местом.

I own this property.

Я владею этой собственностью.

I own this store.

Этот магазин принадлежит мне.

I own this car.

Я владелец этой машины.

Draw your own conclusions.

Выводы делайте сами.

It's Tom's own fault.

Том сам виноват.

They're on their own.

Они сами по себе.

I'm on my own.

- Я один.
- Я одна.
- Я сам по себе.
- Я сама по себе.

Fear your own shadow.

Бойся собственной тени.

That's your own fault.

Ты сам виноват.

I own a horse.

Я владелец лошади.

I own this land.

Я владею этой землёй.

Do your own work.

Делай уроки сам.

I own two books.

У меня две книги.

I own this hotel.

- Я владелец этого отеля.
- Я владелец этой гостиницы.
- Я владелица этого отеля.
- Я владелица этой гостиницы.

I own a violin.

У меня есть скрипка.

I own a house.

У меня есть дом.

Creating your own business.

создавая свой собственный бизнес.

You start thinking about your own death and your own vulnerability,

Ты начинаешь думать о собственной смерти, своей уязвимости,

She is firmly determined to own a store of her own.

Она твёрдо решила завести собственный магазин.

- He studied on his own account.
- He studied on his own.

Он занимался самостоятельно.

- He is digging his own grave.
- He's digging his own grave.

- Он сам себе могилу роет.
- Он роет себе могилу.

- We're on our own.
- We're alone.
- We are on our own.

Мы одни.

- To each his own.
- To each their own.
- You do you.

Каждому своё.

- He doesn't own many books.
- He does not own many books.

У него не много книг.

- She is like my own child.
- She's like my own daughter.

Она мне как родная дочь.

Anyone knows his own name, but nobody remembers his own face.

Имя своё всяк знает, а в лицо себя никто не помнит.

- Tom has got his own problems.
- Tom has his own problems.

У Тома свои проблемы.

- Estonia has its own national anthem.
- Estonia has its own hymn.

У Эстонии есть свой гимн.

They discover their own range, and expand it in their own mind.

они определяют свои границы и расширяют их в своём сознании.

- He adhered to his own theory.
- He stuck with his own theory.

Он упорно придерживался своих давнишних убеждений.

- Each child has his own room.
- Each boy has his own room.

У каждого ребенка своя отдельная комната.

- Do you have your own flat?
- Do you have your own apartment?

У тебя есть собственная комната?

- I want to have my own room.
- I want my own room.

Я хочу свою комнату.

- Pick on someone your own size.
- Pick on somebody your own size.

Не приставай к тем, кто не может дать сдачи.