Translation of "Oneself" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Oneself" in a sentence and their russian translations:

Thinking is talking with oneself.

Думать - это говорить с самим собой.

To know oneself is very difficult.

Познать себя чрезвычайно сложно.

One should take care of oneself.

Каждый должен сам о себе позаботиться.

One cannot defend oneself against stupidity.

- Против глупости защиты нет.
- От глупости не защититься.

It is difficult to know oneself.

Трудно познать себя.

To know oneself is not easy.

Познать себя непросто.

A person who lives ultimately for oneself.

человеком, который живёт, по сути, для себя.

To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.

Сомневаться в себе есть первый признак ума.

The ability not to take oneself seriously is a wonderful trait.

Самоирония - прекрасная черта.

- One should take care of oneself.
- You should take care of yourself.

Здоровье надо беречь.

- To know oneself is very difficult.
- It's very difficult to know yourself.

Познать себя чрезвычайно сложно.

There's a huge difference between "making oneself understood" and "completely mastering English."

Существует огромное различие между "умением объясниться" и "свободным владением английским языком".

Nowadays it's not possible to protect oneself against weapons of mass destruction.

Сегодня невозможно защитить себя от оружия массового поражения.

It is possible to fence oneself out from the outer world with a newspaper.

От внешнего мира можно отгородиться газетой.

Being underage is the inability to avail oneself of one's mind without the guidance of another.

Быть несовершеннолетним — значит быть неспособным жить своим умом без чужих наставлений.

Being able to make oneself understood in English is vastly different from mastering the language perfectly.

Возможность быть понятым по-английски сильно отличается от владения языком в совершенстве.

- There is a vast difference between being able to make oneself understood in English and mastering the English language perfectly.
- Being able to make oneself understood in English is vastly different from mastering the language perfectly.

"Хорошо говорить по-английски" и "знать английский в совершенстве" - это абсолютно разные вещи.

- We should tell children how to protect themselves.
- We should tell the children how to defend oneself.

Мы должны рассказать детям, как защитить себя самому.

There is a vast difference between being able to make oneself understood in English and mastering the English language perfectly.

Есть большая разница между "быть понятным по-английски" и "владеть английским в совершенстве".

I always pass on good advice. It is the only thing to do with it. It is never of any use to oneself.

Хороший совет я всегда передаю дальше. Это единственное, что с ним можно сделать. Для себя самого от него никогда не бывает никакой пользы.

- The ability not to take oneself seriously is a wonderful trait.
- It's a wonderful trait to be able to not take yourself seriously.

Самоирония - прекрасная черта.

The sky was so starry, so bright that, looking at it, one could not help asking oneself whether ill-humoured and capricious people could live under such a sky.

Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?

- Stanisław Jerzy Lec once said: Sometimes you have to be silent to make yourself heard.
- Stanisław Jerzy Lec once said: Sometimes one must be silent to make oneself heard.

Станислав Ежи Лец однажды сказал: "Иногда надо замолчать, чтобы тебя выслушали".