Translation of "Though" in Portuguese

0.070 sec.

Examples of using "Though" in a sentence and their portuguese translations:

Unfortunately though,

Mas, infelizmente,

Tastes alright, though!

Sabe bem.

"Quick question though,

Pergunta rápida.

Not this guy, though.

Não foi o caso deste.

Even though very little now

Embora muito pouco agora

Victory is possible, though unlikely.

A vitória é possível, porém pouco provável.

Thanks for the offer, though.

Mas eu agradeço a oferta.

It's a bit cold, though.

- Tenho um pouco de frio.
- Estou com um pouco de frio.

Come in though the gate.

- Entre pelo portão.
- Entrem pelo portão.

Tom is alive, though unconscious.

Tom está vivo, porém inconsciente.

Even though the webinars recorded,

Apesar do webinar ser gravado,

Pray as though everything depended on God. Work as though everything depended on you.

Reze como se tudo dependesse de Deus. Trabalhe como se tudo dependesse de você.

Ah, this is a disaster, though.

Que desastre.

It doesn't matter to me though

isso não importa para mim embora

She has a big problem, though.

Ela tem um grande problema, no entanto.

Even though he's poor, he's happy.

Apesar de ser pobre, ele é feliz.

Promotional offers, even though they just

promocionais para essas pessoas, apesar de elas terem acabado

Even though there's overlapping in audiences,

Mesmo que haja uma sobreposição de público,

Even though I'm saying they suck,

Apesar de que eu estou dizendo que eles são uma porcaria,

Even though his friends were watching him,

mesmo com seus amigos o observando,

Things were still OK, though, I thought.

Mas pensei que as coisas ainda corriam bem.

What was the coolest part, though, is

A parte mais legal, entretanto é que

This is real ankle-breaking terrain, though.

Este terreno é mesmo bom para partir tornozelos.

This one, the air feels warmer, though.

O ar deste lado é mais quente

Problem is though, our direction of travel.

O problema é a orientação.

Though imperfectly, he finished writing his manuscript.

Apesar de imperfeito, ele terminou de escrever seu manuscrito.

She spoke as though nothing had happened.

Ela falou como se nada tivesse acontecido.

Even though he apologized, I'm still furious.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.

Even though he's very old, he's healthy.

Apesar de ser muito velho, ele tem saúde.

Even though I'm tired, I'll study hard.

Mesmo estando cansado, irei me esforçar a estudar.

Tom came even though it was raining.

Tom veio, apesar da chuva.

You can probably guess what happens though.

Você pode provavelmente adivinhar o que acontece, porém.

Tom speaks French well, though not perfectly.

Tom fala francês bem, mas não perfeitamente.

He came out, even though it rained.

Ele saiu apesar de estar chovendo.

- He is rich, but he is unkind.
- Though he is rich, he is unkind.
- He's rich, though unfriendly.

Ele é rico, porém antipático.

This might be hard. Let's do it, though.

É capaz de ser difícil. Mas vamos a isto.

Even though we wrote, we wrote a little

Mesmo que escrevemos, escrevemos um pouco

Even though we divide it into two species

embora a dividamos em duas espécies

Though Tony is American, he can't speak English.

Embora o Tony seja americano, ele não fala inglês.

He acted as though we had insulted him.

Ele agiu como se tivéssemos o insultado.

Even though he has money, he isn't happy.

Apesar dele ter dinheiro, ele não é feliz.

Even though it's small, it's still my apartment.

- Embora seja pequeno, é meu apartamento.
- Apesar de ser pequeno, é meu apartamento.

Even though it's small, it's a great restaurant.

- Apesar de ser pequeno, é um ótimo restaurante.
- Embora seja pequeno, é um ótimo restaurante.

Even though he was rich, he wasn't happy.

Embora fosse rico, era infeliz.

Though he is rich, he is not happy.

Apesar de ser rico, ele não é feliz.

Tom kept working even though he was exhausted.

- Tom seguiu trabalhando mesmo estando exausto.
- Tom continuou a trabalhar mesmo estando exausto.

though they don't seem to be enforcing them.

embora eles não pareçam estar aplicando.

Even though he was poor, he was happy.

Apesar de ser pobre, ele era feliz.

Though she was tired, she kept on working.

Embora estivesse cansada, ela continuou trabalhando.

Even though you're quick, you're still not ready.

Embora você seja rápido, você ainda não está pronto.

Though I was tired, I did my best.

- Embora estivesse cansado, eu fiz o que pude.
- Embora estivesse cansado, fiz o melhor que pude.

Even though Facebook isn't giving you much reach,

Apesar do Facebook não estar te dando muito alcance,

Even though you got 10 times less sales.

Apesar de ter recebido 10 vezes menos vendas.

Even though we have less followers on LinkedIn,

apesar de termos menos seguidores no LinkedIn,

Even though it's @neilpatel, 'cause I'm using the

apesar de que é @neilpatel, porque eu estou usando

Even though they're cool, they've been ransacked and broken.

Apesar de estarem frescos, foram saqueados e partidos.

So, even though this whole lake is frozen over...

Embora o lago esteja todo congelado,

What matters though, is that we never give up.

O que importa é que nunca desistimos!

Though their night vision is no better than ours,

Embora a sua visão noturna não supere a do ser humano,

Though he had a cold, he went to work.

Embora ele estivesse gripado, ele foi trabalhar.

They sleep in separate bedrooms even though they're married.

Apesar de casados, dormem em quartos separados.

Even though he was sick, he went to school.

Mesmo doente ele foi à escola.

She married him even though she didn't like him.

Ela se casou com ele ainda que não gostasse dele.

Even though it's small, it's still a great car.

- Apesar de ser pequeno, é um ótimo carro.
- Embora seja pequeno, é um ótimo carro.

Tom came to school even though he was sick.

- Tom veio para a escola embora estivesse doente.
- Tom veio para a escola mesmo estando doente.

He speaks as though he were afraid of something.

- Ele fala como se temesse algo.
- Ele fala como se estivesse com medo de alguma coisa.

Even though he was sick, he came to work.

Embora estivesse doente, ele veio para o trabalho.

People talk even though they have nothing to say.

As pessoas falam, mesmo sem ter nada que dizer.

Even though it was very cold, we went out.

Saímos, embora fizesse muito frio.

She looked as though she had seen a ghost.

Parecia que ele tinha visto um fantasma.

He went on talking as though nothing had happened.

Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.

Tom still does that even though he's very old.

Tom continua fazendo aquilo, mesmo ele sendo muito velho.

Though he was a child, he was very brave.

Apesar dele ser uma criança, ele foi bem corajoso.

Even though you understand French, you don't understand Spanish.

Embora você entenda francês, não entende espanhol.

Even though it takes me a bit of time.

mesmo que demore um pouco.

Even though my blog content gets way more traffic.

apesar de que o conteúdo do meu blog tem muito mais tráfego.

- [Man] What drives you to do all that though?

- [Homem] Então o que te motiva fazer tudo isso?

A lot of people, though, are using these carousels

No entanto, muitas pessoas estão usando esses carrosséis

Even though they're having a bit of a flare-up.

mesmo que ainda exista algum resquício da dor.

Which makes it a less good place to camp, though.

Sendo assim, já não é um sítio tão bom.

We need to work out our direction though, down here.

E temos de perceber em que direção estamos.

She looked as though she had seen me somewhere before.

Ela me olhou como se tivesse me visto em algum outro lugar antes.

I feel like going out. I got no money, though.

Estou com vontade de sair, mas estou sem grana.

Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing.

Agora falando sério, o episódio 21 quase me fez chorar de rir.

Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her.

Embora estejamos noivos, ela deveria me deixar beijá-la.

Even though I can speak Chinese, I can't read it.

Embora eu saiba falar chinês, não consigo ler.

"Aren't you Mexican?" "Yes, though now I live in Argentina."

"Você não é mexicano?" "Sim, mas agora moro na Argentina."

She listens to him even though no one else does.

Ela o escuta mesmo que ninguém mais o faça.