Translation of "Gate" in Portuguese

0.024 sec.

Examples of using "Gate" in a sentence and their portuguese translations:

- It's the front gate.
- That's the main gate.

A porta principal é essa.

Open the gate.

Abre o portão.

Lock the gate.

- Tranque o portão.
- Tranquem o portão.

Close the gate.

Feche o portão.

- Tom closed the gate.
- Tom pushed the gate closed.

Tom fechou o portão.

The gate was open.

O portão estava aberto.

Tom opened the gate.

Tom abriu o portão.

This gate needs painting.

Esse portão precisa de pintura.

I closed the gate.

Eu fechei o portão.

The gate is open.

O portão está aberto.

Tom's gate wasn't open.

O portão de Tom não estava aberto.

- Shut the door.
- Close the door.
- Close the gate.
- Shut the gate.

- Feche a porta.
- Fecha a porta.

The gate was left open.

Deixaram o portão aberto.

Enter by the narrow gate.

Entre pela porta pequena.

What gate is my connection?

Em que portão é a minha conexão?

We stopped at the gate.

Nós paramos no portão.

Tom exited through the gate.

Tom saiu pelo portão.

I painted the gate blue.

- Eu pintei o portão de azul.
- Pintei o portão de azul.

Tom left the gate open.

Tom deixou o portão aberto.

The school gate is closed.

A porta da escola está fechada.

Tom ran toward the gate.

Tom correu até o portão.

Come in though the gate.

- Entre pelo portão.
- Entrem pelo portão.

Tom pushed the gate closed.

Tom fechou o portão.

- I couldn't get the gate open.
- I wasn't able to get the gate open.

Não consegui abrir o portão.

The gate is closed at eight.

O portão está fechado às oito.

He was standing at the gate.

Ele estava parado na entrada.

She crouched down by the gate.

Ela se agachou ao lado do portão.

Tom opened the gate for Mary.

Tom abriu o portão para Mary.

I'll see you to the gate.

- Vou acompanhá-lo até o portão.
- Vou acompanhá-la até o portão.

Tom is waiting at the gate.

Tom está esperando no portão.

The gate needs to be closed.

É preciso fechar o portão.

John moved forward to the gate.

John atravessou o portão.

Isn't that the Golden Gate Bridge?

Aquela não é a ponte Golden Gate?

Would you unlock the gate, please?

Poderia abrir o portão, por favor?

Would you close the gate, please?

Poderia fechar o portão, por favor?

Sami noticed Layla's gate was ajar.

Sami percebeu que o portão de Layla estava entreaberto.

- The car is waiting at the gate.
- The car is waiting in front of the gate.

O carro está a esperar no portão.

Fortune comes in by a merry gate.

A fortuna vem por um portão alegre.

How long is the Golden Gate Bridge?

Qual é a extensão da ponte Golden Gate?

The car is waiting at the gate.

O carro está a esperar no portão.

Would you shut the gate for me?

Poderia fechar o portão para mim?

I was asked to open the gate.

Me pediram para abrir o portão.

He was at the gate of death.

Ele estava no portão da morte.

Tom asked me to shut the gate.

Tom me pediu que fechasse o portão.

The grandmother closed the creaking garden gate.

A avó fechou o portão do jardim que estava rangendo.

The gate will be locked at 8.

O portão será trancado às oito horas.

They asked me to open the gate.

Me pediram para abrir o portão.

Could you open the gate for me?

Poderia abrir o portão para mim?

I parked my car near the gate.

Estacionei meu carro perto do portão.

- Where is the gate?
- Where's the door?

Onde está a porta?

Who's the man leaning against the gate?

Quem é o homem encostado no portão?

- Who is the man that is leaning against the gate?
- Who's the man leaning against the gate?

Quem é o homem encostado no portão?

The gate is too narrow for a car.

O portão é estreito demais para um carro.

The gate was too narrow for the truck.

O portão era muito estreito para o caminhão.

They were waiting for the gate to open.

Estavam esperando que o portão se abrisse.

The Golden Gate Bridge is made of iron.

A ponte Golden Gate é feita de ferro.

- The door was open.
- The gate was open.

A porta estava aberta.

Her friends waited for her by the gate.

- Os amigos dela a esperaram no portão.
- Seus amigos esperavam-na ao portão.

Who's the man that's leaning against the gate?

Quem é aquele homem encostado no portão?

Tom stood near the gate wringing his hands nervously.

Tom estava parado ao lado do portão, torcendo as mãos nervosamente.

Let's see if we can get the gate opened.

Vamos ver se consigo abrir o portão.

Let's see if we can get the gate closed.

Vamos ver se consigo fechar o portão.

Tom opens the gate every morning at 8:00.

Tom abre o portão todas as manhãs às 8:00.

Tom arrived at the gate and rang the bell.

Tom chegou ao portão e tocou a campainha.

This is your boarding pass with the gate number.

Este é o seu cartão de embarque com o número do portão.

We passed through the little gate into the garden.

Nós passamos pelo pequeno portão para o jardim.

Do they always keep the dog tied to the gate?

Sempre deixam o cachorro amarrado ao portão?

Tom got out of his car and unlocked the gate.

Tom desceu do carro e abriu o portão.

Tom got out of his car and opened the gate.

Tom saiu de seu carro e abriu o portão.

There are two motorcycles at the gate of the park.

Há duas motos no portão do parque.

There is a policeman at the gate of the house.

Há um policial no portão da casa.

Tom left the gate open and his dog ran away.

Tom deixou o portão aberto e o cachorro dele escapou.

I got out of my car and opened the gate.

Desci do carro e abri o portão.

The car is waiting in front of the iron gate.

O carro está esperando em frente ao portão de ferro.

- There is a man at the gate who wants to see you.
- There's a man at the gate who wants to see you.

- Há um homem no portão que quer te ver.
- Tem um homem no portão que quer te ver.

The gate is wide enough for the car to go through.

Esse portão é grande o suficiente pro carro poder passar.

Let's meet in front of the main gate at 2:30.

Vamos encontrar-nos em frente à porta principal às 2:30.

There's a man at the gate who wants to see you.

Tem um homem no portão que quer te ver.

- The door was open.
- The gate was open.
- The door was opened.

A porta estava aberta.

The plane's doors were already closed when Tom got to the gate.

As portas do avião já estavam fechadas quando Tom chegou ao portão de embarque.

When it comes out the gate then it tends to do well

quando ele sai então ele tende a se sair bem

Wide is the gate and broad is the way that leads to destruction.

Largo é o portão e extenso é o caminho que leva à destruição.

I found a huge metal gate which I tried to climb and jump across

Encontrei um grande portão de metal que tentei trepar e saltar

I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.

Entrei no museu pelo portão errado. Devia ter tomado mais cuidado.

Here, my daughter, the grieving woman answered quietly, turning to the doorman at the gate.

Aqui, minha filha, – a mulher de luto respondeu em voz baixa, virando-se para o porteiro, que estava no portão.

Then, girt with guards, within the temple's gate / beneath the centre of the dome she sate.

Depois, diante das portas do santuário, / sob a central abóbada do templo / e pela guarda de honra protegida, / toma lugar em majestoso sólio.

And trembling, he said: How terrible is this place? this is no other but the house of God, and the gate of heaven.

Aterrorizado acrescentou: Como é terrível este lugar! Isto aqui só pode ser a casa de Deus e a porta do céu.

"Tall and great, / with huge oak-timbers mounting to the skies, / they build the monster, lest it pass the gate, / and like Palladium stand, the bulwark of the State."

"Calcas, porém, recomendou se erguesse / essa imensa estrutura de carvalho / o mais alto possível: desse modo, / não passaria pelas portas da muralha / para vos proteger, qual o fazia, / de vossa devoção, a imagem de Minerva."

I see another but a tinier Troy, / a seeming Pergama recalls the great. / A dried-up Xanthus I salute with joy, / and clasp the portals of a Scaean gate.

Caminhando a seu lado, eu vou reconhecendo: / esta, em menor escala, é Troia mesma; / essa é Pérgamo, embora menos alta, / e tem por nome Xanto aquele arroio seco; / até posso abraçar umbrais de portas Ceias.

So saying, the son of Maia down he sent, / to open Carthage and the Libyan state, / lest Dido, weetless of the Fates' intent, / should drive the Trojan wanderers from her gate.

Acaba de falar e já despacha / do alto o filho de Maia, o deus Mercúrio, / com a incumbência de fazer com que aos Troianos / hospitaleiras se abram, tanto as terras / quanto a nova cidade de Cartago, / pois receia que Dido, ínscia do fado, / queira de seus domínios expulsá-los.