Translation of "Judgment" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Judgment" in a sentence and their portuguese translations:

Judgment requires impartiality.

Julgamento requer imparcialidade.

I trust Tom's judgment.

Eu confio no julgamento de Tom.

Yanni's judgment was poor.

O julgamento de Yanni foi fraco.

judgment is clouded by one four letter word:

a escolha é dependente de uma palavra de seis letras

Atheists will get their comeuppance on Judgment Day.

Os ateus receberão o que merecem no dia do julgamento final.

Children accept your mistakes and teach you without judgment.

As crianças aceitam seus erros e ensinam você sem julgar.

Thinking is difficult, and therefore many people only pass judgment.

Pensar é difícil e é por isso que muita gente faz julgamentos impensados.

Tom knows Latin very well. You can rely on his judgment.

Tom sabe Latim muito bem. Pode-se confiar em seu julgamento.

A grain of judgment is worth more than a pound of subtleties.

Mais vale um grão de juízo do que arrobas de sutileza.

And Moses answered him: The people come to me to seek the judgment of God.

Moisés respondeu: É que as pessoas me procuram para que eu consulte a Deus.

Philosophy teaches us to feel uncertain about the things that seem to us self-evident. Propaganda, on the other hand, teaches us to accept as self-evident matters about which it would be reasonable to suspend our judgment or to feel doubt.

A filosofia nos ensina a desconfiar das coisas que nos parecem ser óbvias. A propaganda, por outro lado, ensina-nos a aceitar como óbvias questões sobre as quais seria sensato evitar julgamentos ou duvidar.

To do any fraud, either in ox, or in ass, or sheep, or raiment, or any thing that may bring damage: the cause of both parties shall come to the gods: and if they give judgment, he shall restore double to his neighbour.

Em qualquer delito de propriedade, em que esteja em jogo um boi, um jumento, uma ovelha, roupa ou qualquer coisa perdida, objeto de uma queixa formal, a questão seja levada diante de Deus. Quem for declarado culpado diante de Deus, restituirá ao próximo em dobro.

For I know that he will command his children, and his household after him, to keep the way of the Lord, and do judgment and justice: that for Abraham's sake, the Lord may bring to effect all the things he hath spoken unto him.

Pois eu o escolhi porque sei que ele há de ordenar aos seus filhos e aos seus descendentes que se conservem no caminho do Senhor, fazendo o que é de justiça e de direito, para que o Senhor faça vir a Abraão o que lhe prometeu.

Far be it from thee to do this thing, and to slay the just with the wicked, and for the just to be in like case as the wicked; this is not beseeming thee: thou who judgest all the earth, wilt not make this judgment.

Longe de ti proceder assim, fazendo morrer o justo com o ímpio, como se o justo fosse ímpio. Longe de ti! O Juiz de toda a terra não faria justiça?

- Still deep in her heart rankled the judgment of Paris and the injustice of her scorned beauty, and the hated race, and the honors of kidnapped Ganymede.
- The choice of Paris, and her charms disdained, / the hateful race, the lawless honours ta'en / by ravished Ganymede – these wrongs remained.

Do coração no fundo ainda gravado / estava aquele iníquo julgamento / de Páris, que a beleza lhe ofendera / com tanto menosprezo; nem a raça / odiosa dos troianos olvidara, / sequer as honras ao raptado Ganimedes.