Translation of "Conceal" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Conceal" in a sentence and their portuguese translations:

She tried in vain to conceal her fear.

Ela tentou em vão esconder o medo.

You aren’t able to conceal the mystery, are you?

Será que você consegue guardar um segredo?

So if I use the mud, that's gonna conceal my smell.

Se eu usar a lama, isso disfarçará o meu cheiro.

It is wrong for a man to conceal things from his wife.

É errado um homem esconder coisas de sua esposa.

Or, I use the branches and the leaves and try and conceal my shape.

Se eu usar ramos e folhas, isso disfarçará a minha forma.

What makes these beautiful assassins even more dangerous is their power to conceal their presence.

O que torna estes belos assassinos ainda mais perigosos é o seu poder de se esconder.

Choose silence of all virtues, for by it you hear other men's imperfections, and conceal your own.

Dentre todas as virtudes prefira o silêncio, pois com ele você ouve as imperfeições dos outros e esconde as suas próprias.

And Juda said to his brethren: What will it profit us to kill our brother, and conceal his blood?

Então disse Judá a seus irmãos: Que ganharemos se matarmos o nosso irmão e ocultarmos o crime?

But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.

Entretanto, se uma mulher tem uma inclinação por um homem e não faz questão de escondê-la, cabe a ele descobrir.

"O Goddess-born, high auspices are thine, / and heaven's plain omens guide thee o'er the main. / Thus Jove, by lot unfolding his design, / assorts the chances, and the Fates ordain. / This much may I of many things explain, / how best o'er foreign seas to urge thy keel / in safety, and Ausonian ports attain, / the rest from Helenus the Fates conceal, / and Juno's envious power forbids me to reveal."

“Sim, ó nascido de uma deusa, é manifesta / para mim a certeza de que vais / cruzando o mar sob os auspícios de altos numes: / os fados assim pauta o rei dos deuses, / alternâncias da sorte regulando; / e assim se vai cumprindo o teu destino. / Muito haveria de ser dito, porém pouco / adiantarei, a fim de que navegues / em segurança por tranquilos mares / e em porto itálico bem possas ancorar, / que o mais as Parcas de saber me impedem, / nem me permite revelar Satúrnia Juno."